English | German | Russian | Czech

допущение Russian

Meaning допущение meaning

What does допущение mean in Russian?

допущение

устар. действие по значению гл. допускать, допустить; позволение, также предоставление возможности доступа к чему-либо После многих борений, о которых мы не можем говорить здесь в подробности, епископ должен был согласиться на допущение в город протестантских проповедников. …Не имею препятствий для допущения матери политического заключенного Савинкова к свиданию с сыном. книжн. предположение, гипотеза По поводу этого доказательства им было сформулировано общее допущение (называемое часто аксиомой Архимеда), лежащее в основе метода исчерпывания, представляющего собой, по существу, раннюю форму теории пределов.

Translation допущение translation

How do I translate допущение from Russian into English?

Synonyms допущение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as допущение?

Examples допущение examples

How do I use допущение in a sentence?

Simple sentences

Ваше допущение верно.
Your assumptions are correct.

Movie subtitles

Это возмутительное допущение!
Yes. Who caught you?
За подачу неточного полетного плана и за допущение кадета Альберта к полету, в свете того, что Вы знали, что у него есть трудности с пилотированием, я накладываю официальные взыскания, которые будут занесены в личные дела каждого из вас.
For filing an inaccurate flight plan, and for allowing Cadet Albert to fly when you knew he had difficulties, I'm ordering a formal reprimand placed on each of your permanent records.
Это слишком большое допущение. и оно подвергает команду большому риску.
That's a pretty big assumption. and it's putting this crew in danger.
Это логичное допущение.
That would be a logical assumption.
Необходимо делегирование и не допущение гегемонии.
I mean, breaking down conventions. And I will not allow any slave of the hegemony.
Просто сделай такое допущение на сегодня.
Why don't you make that your assignment for today?
Но пока это хорошо, как допущение.
But for now it's as good as it gets.
Да, заместитель госсекретаря, в шестом пункте очевидно сделано допущение, что мы уже вторгаемся, и не кажется ли вам, что нам следует обсудить последствия?
KAREN: Yes, Assistant Secretary, on point six, it feels like there's already been an assumption that we're invading and don't you think that we should discuss the practical implications?
На самом деле, некоторые ученые похоже пересматривают это допущение.
Actually, some scientists seem to be reconsidering that assumption.
Чертовски смелое допущение.
Now that's a hell of an assumption to make. No assumption.
Это не допущение, помилуйте.
No, not at all. You misunderstand me.
Нет, это слишком большое допущение.
Mm-hm. That's a bit of a leap.
Это разумное допущение.
It's a reasonable assumption.
Допущение, с которым Штаты облажались по всему миру.
An assumption the U.S. has screwed up all over the world.

News and current affairs

Для того, чтобы режим охватил народы, которые он исключал, он должен согласиться на допущение - и терпимость по отношению к формам Ислама, которые не являются Ваххаби - в качестве стратегии выживания и придерживаться этого.
For the regime to embrace peoples it has excluded, it must agree on inclusiveness--and the tolerance of non-Wahhabi forms of Islam--as a survival strategy and stick to it.
Допущение - это наименее опасная тропа.
Inclusion is the less dangerous path.
Северные страны утверждают, что допущение роста заработной платы и повышение внутреннего спроса приведет к снижению их конкурентоспособности и сальдо торгового баланса.
The northern countries argue that permitting wage growth and boosting domestic demand would reduce their competitiveness and trade surplus.
Это рискованное допущение, поскольку оно подразумевает, что все европейские правительства будут всегда погашать облигации вовремя, полностью и со всеми процентами.
This is a risky assumption, because it implies that no European government will ever fail to repay the bond in full, with all interest due, and on time.
Допущение искажения фактов предубеждениями или эмоциональными реакциями может сделать ситуацию гораздо опаснее.
Allowing preconceptions or emotional reactions to overshadow facts could make the situation much more dangerous.
Допущение риска повторного обесценивания драхмы сверх того, что необходимо для восстановления конкурентоспособности, привело бы к инфляции и вызывало бы большие потери драхматизированных внешних долгов.
Reintroducing the drachma risks exchange-rate depreciation in excess of what is necessary to restore competitiveness, which would be inflationary and impose greater losses on drachmatized external debts.
Допущение, что Китай желает, чтобы Гонконг стал больше походить на материк, является нелепым.
The presumption that China wants Hong Kong to become more like the mainland is ludicrous.
В тесно взаимосвязанном ЕВС, допущение ситуации, когда одно из правительств государств-членов потерпит крах, имело бы слишком высокую политическую и экономическую цену.
The political and economic costs of letting a fellow member government fail are simply too high in the closely interconnected EMU.

Are you looking for...?