English | German | Russian | Czech

assumption English

Translation assumption in Russian

How do you say assumption in Russian?

Examples assumption in Russian examples

How do I translate assumption into Russian?

Simple sentences

What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
How much confidence exists that this assumption is correct?
Насколько можно быть уверенным, что это предположение верно?
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.

Movie subtitles

All the information confirm our assumption that the enemy will assume the offensive this morning.
Вся информация подтверждает наше предположение что противник пойдет в наступление утром.
Do you know that he selects his books on the assumption that people not only can read but actually can think.
Знаете, он выбирает свои книги по убеждению, что люди должны их не только читать, но и думать над ними.
This is just an assumption.
Воображаемого.
If you insist he's there, then I must act on the assumption he's there.
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Now, on the assumption that Myers is listening to the car radio, we're issuing these broadcasts in the State, containing false information as to his whereabouts and not connecting the two men with him.
Исходя из того, что Майерс слушает радио. Мы передадим по американскому радио ложную информацию о его местонахождении. и не будем связывать с Майерсом исчезновение двух мужчин.
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
Confident that you gentlemen would go along with them on the assumption-- the evil assumption-- that all Negroes lie, all Negroes are basically immoral beings, all Negro men are not to be trusted around our women.
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними. в предположении-- ужасном предположении-- что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Confident that you gentlemen would go along with them on the assumption-- the evil assumption-- that all Negroes lie, all Negroes are basically immoral beings, all Negro men are not to be trusted around our women.
В уверенности, что вы, джентльмены, согласны с ними. в предположении-- ужасном предположении-- что все негры лгут, все негры в основе безнравственны, всем неграм нельзя доверить быть рядом с нашими женщинами.
Yes, well, I think you two must admit that, er my assumption as to where we were, has been proved correct.
Да, ну, я думаю вы двое должны признать что, ээ мое предположение о том где мы, оказалось верным. Ммм?
That's an assumption, Baron.
Это только ваше предположение, барон.
Doctor, if your assumption was correct and this is Vortis, what do you know of its history?
Доктор, если твоё предположение верно и это Вортис, что ты знаешь из его истории?
Peter have seen neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral.
Петр ни Успенского, ни Дмитриевского собора не видел.
I wouldn't make that assumption.
Я бы не стал это предполагать.

News and current affairs

The world economy is hard-wired to the assumption of a strong America, and Americans benefit from this.
Мировая экономика прочно завязана на предположении, что Америка сильна, и американцы получают от этого выгоду.
The Thatcherite assumption, in other words, was that government failure is far more menacing to prosperity than market failure.
Предположение тэтчеризма, другими словами, заключалось в том, что провал правительства гораздо опаснее для процветания, чем крах рынка.
But how lazy that assumption seems now, given all that has since happened.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
The message conveyed by the pope and by the religious leaders with whom he met defied the contemporary assumption that the public cannot understand anything longer or more complicated than a sound bite.
Послание, переданное Папой и религиозными лидерами, с которыми он встретился, бросило вызов современным предположениям, что общественность не может понять ничего более длинного или сложного, чем короткая фраза.
That assumption is the heart of democracy; it is a revolution for diplomacy.
Данная идея лежит в основе демократии. Это революция в дипломатии.
Sweden's assumption of the EU Presidency this month should help these efforts.
То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
This assumption is not so far-fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
MacArthur attacked concentrated economic power under the assumption that large landholders and large firms become pawns of government.
МакАртур обрушился на сконцентрированную экономическую власть на основании предположения о том, что крупные землевладельцы и большие фирмы стали пешками правительства.
Similarly, loss of wetlands threatened New Orleans' levees, which were built on the assumption that they would have 40 to 50 miles of protective swamp as buffer between the city and the Gulf of Mexico.
Потеря заболоченных территорий поставила под угрозу дамбы Нового Орлеана, построенные с расчетом, что 40-50 миль болот между городом и Мексиканским заливом будут служить в качестве защитного буфера.
The assumption that the price of mailing a letter or shipping a package should remain constant throughout the year is ripe to be challenged.
Постулат о том, что стоимость отправки письма или посылки должна быть постоянной в течение года, пора бы поставить под сомнение.
Even simple methods, like writing down and challenging every assumption on which a company has based its strategy, can yield valuable insights.
Даже такие простые методы, как написание и анализ всех постулатов, на которых компания строит свою деятельность, может привести к серьезным выводам.
Moreover, appeasement is based on the dangerous assumption that the extremists' objectives are limited - that once they attain their stated goals by using violence, they will become responsible members of the world community.
Кроме того, спокойствие основано на опасном предположении о том, что цели экстремистов ограничены - что как только они достигнут своих поставленных целей с использованием насилия, они станут ответственными членами мирового сообщества.
Furthermore, budget support that's linked to national poverty-reduction strategies also rests on the questionable assumption that the political economy of a partner country works to the benefit of the poorest.
Кроме того, поддержка бюджета, которая связана с национальными стратегиями сокращения бедности, также опирается на сомнительное предположение относительно того, что политическая экономика страны-партнера работает на пользу самого бедного.
The Iran nuclear deal refuted the widespread but naive assumption that geopolitics can drive oil prices in only one direction.
Иранская ядерная сделка опровергла широко распространенное, но наивное предположение о том, что геополитика может управлять ценами на нефть только в одном направлении.

Are you looking for...?