English | German | Russian | Czech

презумпция Russian

Meaning презумпция meaning

What does презумпция mean in Russian?

презумпция

филос., юр. предположение о существовании факта, который считается истинным до тех пор, пока не доказана его ложность Принципы презумпции невиновности являются основополагающими при судебном рассмотрении любых обвинений каждого гражданина. Готовый прощать пороки и преступления, Сергей не выносил самодовольства, скупости, мещанского высокомерия, уверенности в абсолютности своих идеалов, презумпции собственной непогрешимости, нетерпимости к чужой жизни, трусливой ограниченности, неумения выйти за унылые пределы бескрылой жизни.

Translation презумпция translation

How do I translate презумпция from Russian into English?

презумпция Russian » English

presumption assumption

Synonyms презумпция synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as презумпция?

Examples презумпция examples

How do I use презумпция in a sentence?

Movie subtitles

Презумпция против женщин.
Presumption against women.
Есть ещё такая вещь, как презумпция невиновности.
And there's burden of proof, innocence before guilt.
Знаешь что такое - презумпция невиновности? Черномазых этому не учат?
Isn't that a Van Damme movie?
Презумпция невиновности.
The benefit of the doubt.
Потому что ни в какой другой стране на Земле ваша презумпция невиновности Так сильно не гарантирована или вы переходите границы Чтобы помочь собственной защите.
Because in no other country on Earth is your presumption of innocence so vehemently guaranteed, or are you granted the scope to aid in your own defense.
Но ведь есть презумпция невиновности.
I gave him the benefit of the doubt.
Сынок, где же твоя презумпция невиновности?
Son, give me the benefit of the doubt!
Насколько я помню, существует презумпция невиновности.
Last time I checked it's innocent until proven guilty.
Есть презумпция невиновности, Джесс.
Hey, innocent until proven guilty, Jess.
У нас теперь презумпция виновности, а не невиновности?
Are we presuming guilt before innocence?
Каждая презумпция невиновности, каждый путь изучен.
Every benefit of the doubt, every Avenue explored.
В таком деле, учитывая ваше положение, Презумпция - это вина, не наоборот.
In a case like this, given your stature, the presumption is guilt, not innocence.
Законодательный акт, запрещающий залог, если велика презумпция вины, так ведь?
Yes, a statute which, uh, prohibits bail when the presumption of guilt is great, right?
А как же презумпция невиновности?
Camping? What happened to giving him the benefit of the doubt?

News and current affairs

Презумпция невиновности, которую предоставляли его администрации до сих пор, навсегда утеряна.
The benefit of the doubt that had been granted to his administration up to now has been forfeited.

Are you looking for...?