English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE дальний COMPARATIVE дальше
A2

дальше Russian

Translation дальше translation

How do I translate дальше from Russian into English?

Synonyms дальше synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as дальше?

Examples дальше examples

How do I use дальше in a sentence?

Simple sentences

Дальше размышлять не имеет смысла.
It's useless to keep on thinking any more.
Школа находится дальше, чем вокзал.
The school is farther than the station.
Школа находится дальше, чем станция.
The school is farther than the station.
Ничего не видя в темноте, мы не могли двигаться дальше.
Not seeing anything in the dark, we couldn't move.
Тише едешь - дальше будешь.
Slow and steady wins the race.
Я не могу идти дальше.
I can't walk any farther.
Я дальше идти не могу.
I can't walk any farther.
Я не думаю, что смогу и дальше сдерживать свой гнев.
I don't think I'll be able to hold in my anger any longer.
Я слишком устал, чтобы идти дальше.
I'm too tired to walk any longer.
Я слишком устала, чтобы идти дальше.
I'm too tired to walk any longer.
Рассказывай дальше.
Go ahead with your story.
Лошадь остановилась и отказывалась идти дальше.
The horse stopped and wouldn't move.
Джон не знает, что делать дальше.
John doesn't know what to do next.
И что дальше?
Then what?

Movie subtitles

Пошли дальше.
Keep walking.
А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру.
I started to think about all the things they'd find out about me, you know, when I was dead.
Неужели они просто и дальше будут так с нами поступать?
They will be extremely greedy.
Отлично! Я дальше не повезу.
I can't go.
Мусаси. да? то и я не собираюсь жить дальше.
Musashi-sama. aren't you? If Musashi-sama is willing to die then I have no intention of living either.
Дальше?
To what?
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
I have spent my whole life escaping to far-off places, and it's only recently, like, now, like, literally this second that I realize, like, I can't do that!
Так, что дальше, тренер?
So what's next, coach?
И что было дальше?
What'd you do next?
Что дальше, детектив Ферридэй?
What's next for Detective Ferriday?
И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.
And we don't need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
And after that, we'll talk next steps.
Чем дальше, тем лучше. Поехали.
Farther the better. let's go.
Давай упражняться дальше.
Come on, let's practice.

News and current affairs

Глобальное потепление - опасность, игнорировать которую и дальше мы просто не можем себе позволить.
Global warming is a risk that we simply cannot afford to ignore anymore.
Но этот спор внутри Европы идет дальше вопроса о бывшем первенстве Франции.
But this dispute within Europe goes deeper than the matter of France's lapsed primacy.
Но нельзя и дальше гарантировать то, что другие страны-члены Евросоюза будут автоматически ратифицировать те соглашения, которых они достигли между собой, в качестве путеводной звезды для осуществления общей политики в разных областях.
But it can no longer be taken for granted that other EU countries will automatically ratify the agreements that they reach between themselves as the lodestar for common policies.
Почему бы нам не последовать идее заключения такого пакта и не сделать шаг дальше?
In fact, why not take the idea of such a pact one step further?
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
But unemployment has risen even faster and further than expected.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
It is because America has embraced a policy agenda in recent decades that has caused its economy to become wildly unequal, leaving the most vulnerable segments of society further and further behind.
Это потому, что в последние десятилетия Америка выбрала для себя политическую повестку дня, что повлекло за собой дикое неравенство в ее экономике, оставляя наиболее уязвимые слои общества все дальше и дальше позади.
It is because America has embraced a policy agenda in recent decades that has caused its economy to become wildly unequal, leaving the most vulnerable segments of society further and further behind.
Такое давление, скорее всего, будет и дальше расти, учитывая озабоченность по поводу поведения Китая, как дома, так и за рубежом.
Such pressure will likely grow, given concerns over Chinese behavior both at home and abroad.
Хищные кредиторы пошли дальше, предлагая отрицательные амортизационные ссуды, так что взятая в долг сумма, росла из года в год.
Predatory lenders went further, offering negative amortization loans, so the amount owed went up year after year.
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
Will America really let its public infrastructure continue to deteriorate?
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
The Republicans believe that they have the upper hand and can pervert the system further in favor of the rich.
Третья причина для начала военных действий против Саддама Хусейна вполне обоснована: нельзя позволять его открытому неповиновению решениям Совета Безопасности с 1991 года продолжаться и дальше.
The third reason for acting against Saddam is cogent: that his defiance of the Security Council since 1991 cannot be allowed to stand.
Члены религиозной полиции остаются непреклонными в своей точке зрения, что христиане, находящиеся в стране, должны и дальше соблюдать строгие ваххабитские правила поведения.
Members of the religious police remain adamant that the country's Christian guests must continue to live according to strict Wahhabi rules of behavior.
Практически никто не осознает, что гражданское общество продвинулось дальше Гавела и Клауса.
Unrecognized by almost everyone, Czech society has moved beyond Havel and Klaus.

Are you looking for...?