English | German | Russian | Czech

forth English

Translation forth in Russian

How do you say forth in Russian?

FORTH English » Russian

ФОРТ

Examples forth in Russian examples

How do I translate forth into Russian?

Simple sentences

In an earthquake, the ground can shake up and down, or back and forth.
При землетрясении земля может колебаться вверх-вниз или вперёд и назад.
He asked me my age, my name, my address, and so forth.
Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Charles Moore created Forth in an attempt to increase programmer productivity without sacrificing machine efficiency.
Чарльз Мур создал Форт в попытке увеличить продуктивность работы программиста без потерь в производительности компьютера.
She was in the middle of the shopping center, anxiously looking back and forth.
Она находилась посреди торгового центра и обеспокоенно озиралась по сторонам.
Tom kept walking back and forth.
Том всё ходил взад и вперёд.
I can't stand him holding forth about his life experience.
Терпеть не могу, когда он разглагольствует о своём жизненном опыте.
Tom rocked back and forth in his chair.
Том раскачивался взад-вперёд на стуле.
What did God mean when He said that it is necessary to take forth the precious from the vile?
Что имел в виду Господь когда говорил, что нужно извлечь драгоценное из ничтожного?

Movie subtitles

He has a personality that goes back and forth.
У него семь пятниц на неделе.
When I journeyed up to Scotland a few days ago. traveling on the Highland Express over that magnificent Forth Bridge. that monument to Scottish engineering and Scottish muscle.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию. я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе.
We'll kill off the Jews, wipe out the brunettes, then will come forth a pure Aryan race.
Убьём всех евреев, уничтожим брюнетов. И будем ближе к нашей мечте - чистой арийской расе!
We did swim and so forth, didn't we?
Да, мы славно поплавали. Туда и обратно, так?
That flight of fancy you put forth at dinner, I must confess, it startled me.
Эта нелепая причуда, о которой вы распространялись за ужином.
You go forth from here highly accomplished pilots.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
When I'm falling asleep, I hear him walking back and forth.
И засыпая, я слышу как он ходит туда-сюда.
Suicide by poison, subdivided by types of poison. such as corrosive, irritant, systemic, gaseous, narcotic. alkaloid, protein, and so forth.
Отравления делят по типам ядов: разъедающие, системные, язвенные,...наркотические, алкалоидные, белковые.
But pardon, gentles all, the flat unraised spirits that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object.
Но простите, Почтенные, что грубый, низкий ум Дерзнул вам показать с подмостков жалких Такой предмет высокий.
Then forth, dear countrymen!
За дело, земляки!
Now forth, lord constable and princes all, and quickly bring us word of England's fall.
Вы, коннетабль и принцы, все в поход! Пускай скорей победы весть придёт.
Well, of course i got the message eventually, After i'd paced back and forth On this cursed dock for hours.
Конечно, я, в конце концов, получил сообщение после того как истоптал взад-вперед эту проклятую пристань.
People whose opinions count, you know, like critics and so forth.
Люди, с чьим мнением считаются, ну, типа критиков и тому подобных.
And very frankly he confess'd his treasons, implored your highness' pardon and set forth a deep repentance.
Покаялся в измене, умоляя Прощенья вашего.

News and current affairs

For every major problem - hunger, illiteracy, malnutrition, malaria, AIDS, drought, and so forth - there are practical solutions that are proven and affordable.
Для каждой из основных проблем - голода, неграмотности, неполноценного питания, малярии, СПИДа, засухи и т.д. - существуют практические решения, доказавшие свою эффективность и не слишком дорогие.
Leaders of social movements can call forth larger visions than public officials can.
Лидеры общественных движений могут провозглашать более масштабные концепции, чем государственные деятели.
The cost of debt service adjusts automatically, without the severe disruption that results from loss of confidence, crisis, debt restructuring, and so forth.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth.
Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться.
Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out.
Действительно, надлежащее функционирование институтов ЕС требует, чтобы ни один важный избирательный округ (левый или правый, восточный или западный и т.д.) не чувствовал себя отстраненным.
The archaeology of early modern and Neanderthal populations suggests that we are not the chosen people who received from God the light, the divine mandate to go forth, multiply, and eliminate their subhuman neighbors.
Археология ранних популяций современного человека и неандертальцев позволяет предположить, что мы - не избранные люди, которые приняли божий свет, божественную санкцию идти дальше, размножаться и устранять наших соседей-недочеловеков.
Speaking in clear, declarative sentences, Sanders sets forth an idealistic conception of government policy that appeals to a great many people on the growing left of the Democratic Party.
Говоря ясными, повествовательными предложениями, Сандерс устанавливает идеалистическую концепцию государственной политики, которая привлекает очень многих людей на растущем левом отделе Демократической партии.
Nomadic populations move freely back and forth across the vast and porous Afghanistan-Pakistan border.
Кочевое население свободно перемещается туда и обратно на протяжении всей огромной и гористой афгано-пакистанской границы.
The war did not bring forth a real decision.
Война не принесла реального разрешения ситуации.
The Greens appear to be the main beneficiaries of the elections and become the forth force: they will get around 55 seats, a gain of more than 10 seats.
Зеленые больше всего получили от выборов, и становятся четвертой силой: они получат около 55 мест, что примерно на 10 мест больше, чем на предыдущих выборах.
In most countries, it is possible to visit zoos and see bored animals pacing back and forth in cages, with nothing to do but wait for the next meal.
В большинстве стран мы имеем возможность посещать зоопарки и видеть тоскующих животных, которые в своих клетках шагают вперед и назад, ничего не делая, кроме как ожидая следующего кормления.
The post-communist turmoil led to the dismemberment of the Soviet Union and the breakup of Czechoslovakia, fueled Yugoslavia's wars and ethnic atrocities, and brought forth authoritarian rule and imperial revanchism in Russia.
Посткоммунистическая суматоха привела к разделению Советского Союза и распаду Чехословакии, стала причиной войн и этнических зверств в Югославии и привела к созданию четвертого авторитарного правления и проявлениям имперского реваншизма в России.
Although it was only slightly longer than the highly successful cantilever bridge over the Forth River near Edinburgh, Scotland, the Quebec Bridge was so inadequately designed that it collapsed before it was completed.
Хотя он был совсем немного длиннее очень удачного свободнонесущего моста на реке Форт около Эдинбурга, Шотландия, Квебекский мост оказался настолько неадекватно сконструированным, что рухнул еще до окончания его строительства.
He was contemptuous of parliament, whose circumscribed powers were set forth in a constitution that he boasted of never having read.
Он был высокомерен по отношению к парламенту, ограниченная власть которого была сформулирована в конституции, в отношении которой он хвастался, что никогда не читал ее.

Are you looking for...?