English | German | Russian | Czech

whole English

Translation whole in German

How do you say whole in German?

Examples whole in German examples

How do I translate whole into German?

Simple sentences

It almost scared me not to see you online for a whole day.
Es hat mir fast Angst gemacht, dich einen ganzen Tag nicht online zu sehen.
The whole is greater than the sum of the parts.
Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
The whole is greater than the sum of its parts.
Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
I spent the whole afternoon chatting with friends.
Ich habe den ganzen Nachmittag damit verbracht, mit Freunden zu schwätzen.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Ihr habt den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Macht eine Pause, geht Mittag essen.
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
Sie haben sich den ganzen Morgen über dieses Problem Gedanken gemacht. Machen Sie eine Pause, essen Sie zu Mitttag.
Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
Weißt du nicht, dass man in der ganzen Stadt über dich lacht?
Don't you know that you are the laughingstock of the whole town?
Weißt du nicht, dass du das Gespött der ganzen Stadt bist?
If only you had told me the whole story at that time!
Wenn du mir doch damals schon die ganze Geschichte erzählt hättest!
By September I will have known her for a whole year.
Im September werde ich sie für ein ganzes Jahr gekannt haben.
A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad.
Ein Mensch, der nie eine Schule besuchte, stiehlt vielleicht etwas aus einem Güterwagen, aber wenn er eine Universitätsausbildung hat, könnte er die ganze Eisenbahn stehlen.
On the whole, the country has a severe climate.
Im Großen und Ganzen hat das Land ein raues Klima.
On the whole, the result was unsatisfactory.
Alles in allem war das Ergebnis nicht zufriedenstellend.

Movie subtitles

Set the whole town ablaze!
Zündet die Zelte an!
Besides, I-I-I can't handle that whole French scene without you.
Ohne dich komme ich mit dieser ganzen Frankreichkulisse nicht zurecht.
Dude, I helped you come up with this whole menu.
Ich half dir bei der Zusammenstellung des Menüs.
Cypress. The whole.
Zypressen.
I'm in. And we get the whole afternoon off.
Und wir kriegen den Nachmittag frei.
I'm sorry about the whole rock thing.
Das mit dem Stein tut mir leid.
Like, I could literally go to any machine in this whole place and win in, like, two pulls.
Ich kann zu jedem Automaten gehen und in unter drei Spielen gewinnen.
I mean, you get your big, beautiful building in the city and I get to go tell a farmer who's dying that I lied and I can't help him test his water 'cause some corporate bitch is blackmailing me into dropping the whole thing.
Du hast dein Gebäude in der Stadt und ich muss Farmern erzählen, dass ich ihr Wasser nicht testen lassen kann, weil mich diese Industriellen-Schlampe erpresst.
Father was right about them the whole time.
Mein Vater hatte die ganze Zeit recht.
This whole time, you've never let him out of your sight.
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
He detests the whole affair.
Die ganze Geschichte ist ihm zuwider.
The whole town is praising his name.
Die ganze Stadt preist seinen Namen.
In my whole life this woman was the only great, the only wonderful thing.
In meinem ganzen Leben war diese Frau das einzig Große, das einzig Schöne.
And the happiness of a whole house could be ruined with witch hair and metal crosses.
Und das Glück eines ganzen Hauses konnte mit Hexenhaar und Metalkreuzen zerstört werden.

News and current affairs

On the whole, though, the public seemed to support the decision.
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
Die EU könnte wie ein Magnet agieren, mit dessen Hilfe die Regionen sich dadurch einander annähern, dass die Region als Ganzes Europa nähergebracht wird.
Does this tell us something about the future of Europe as a whole?
Sagt uns dies etwas über die Zukunft von Europa insgesamt?
Indeed, the creation of a European federal government and the elimination of national intermediaries would probably lead to the greatest liberalization of the economy (and society as a whole) in Europe's entire history.
Tatsächlich würde die Einrichtung einer europäischen Bundesregierung und die Abschaffung der nationalen Zwischenstufen wahrscheinlich zu der größten Liberalisierung der Wirtschaft (und der Gesellschaft als Ganzes) in der europäischen Geschichte führen.
The simple fact is that Europe as a whole is too diverse to be captured by the economic and political interest groups that now dominate national states.
Die einfache Wahrheit ist, dass Europa als Ganzes zu vielfältig ist, um von den wirtschaftlichen und politischen Interessengruppen, die in den Nationalstaaten herrschen, erfasst zu werden.
First, the US labor market is failing so badly that expanded government spending carries no resource cost to society as a whole.
Erstens versagt der US-Arbeitsmarkt in einem solchen Ausmaß, dass erweiterte Staatsausgaben für die Gesellschaft insgesamt keine Ressourcenkosten mit sich bringen.
All estimates of the possible impact of global warming suggest that a large part of the continent will become drier, and that the continent as a whole will experience greater climatic variability.
Alle Schätzungen über die möglichen Auswirkungen der Erderwärmung deuten darauf hin, dass ein Großteil des Kontinents trockener wird und dass der Kontinent insgesamt größere klimatische Schwankungen erleben wird.
Under Arafat's long rule, whole generations of Palestinians have been indoctrinated with the belief that only total victory is acceptable.
Unter Arafats langer Herrschaft wurden Generationen von Palästinensern indoktriniert, dass nur ein totaler Sieg annehmbar sei.
Europe as a whole is not in bad fiscal shape; its debt-to-GDP ratio compares favorably with that of the United States.
Europa als Ganzem geht es fiskalpolitisch nicht schlecht; seine Schuldenquote ist niedriger als die der USA.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts.
Die hieraus zu ziehende Lehre ist offensichtlich: Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
Growing discrimination in employment, housing, and education affects not just immigrants and their children; it harms our societies as a whole.
Wachsende Diskriminierung am Arbeitsplatz, bei der Wohnungssuche und in der Ausbildung betrifft nicht nur Immigranten und ihre Kinder, sondern schadet der Gesellschaft insgesamt.
Large purchases would drive up prices in the secondary market, defeating the point of the whole operation.
Große Käufe würden die Preise auf dem Sekundärmarkt hochtreiben und die ganze Aktion sinnlos machen.
Kings and queens, on the whole, have not.
Auf Könige und Königinnen trifft dies im Allgemeinen nicht zu.

Are you looking for...?