English | German | Russian | Czech

wünschen German

Meaning wünschen meaning

What does wünschen mean in German?

wünschen

wish, will, want, desire, require etwas ersehnen, erhoffen Sie wünscht sich ein Kind. Du wünscht dir aber einen vernünftigen Rat, was du heute tun sollst. Ich wünsche, nicht gestört zu werden. etwas höflich fordern, verlangen Ich wünsche, nicht gestört zu werden. Es ist allerdings zu wünschen, daß der Juristentag im Jahre 2000 auch für die Einzelklage dem Gesetzgeber Wege zu einer sachgerechten Begrenzung des Kostenrisikos aufzeigt. Was wünschen Sie? wish, will, want, desire, require jemandem mitteilen, dass man etwas für ihn erhofft Er wünschte ihm ein frohes neues Jahr.

Translation wünschen translation

How do I translate wünschen from German into English?

Synonyms wünschen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as wünschen?

Examples wünschen examples

How do I use wünschen in a sentence?

Simple sentences

Möglicherweise ist das Glück, das uns dort erwartet, überhaupt nicht die Art Glück, die wir uns wünschen würden.
It may be that the happiness awaiting us is not at all the sort of happiness we would want.
Du wirst dir wünschen, dass du es nie gesehen hättest.
You will wish you had never seen it.
Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.
Your behavior leaves much to be desired.
Dein Englischaufsatz lässt nichts zu wünschen übrig.
Your English composition leaves nothing to be desired.
Wir wünschen getrennte Rechnungen.
We'd like separate checks.
Wir alle wünschen einen Erfolg.
We all desire success.
Wir wünschen etwas Neues.
We want something new.
Wenn Sie irgendetwas wünschen, zögern Sie nicht, mich zu fragen.
If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
Es lässt nicht viel zu wünschen übrig.
It leaves nothing much to be desired.
Wenn Sie ein Muster wünschen, melden Sie sich bei uns!
If you would like to have a sample, please let us know.
Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.
This result leaves much to be desired.
Dein Englisch lässt viel zu wünschen übrig.
Your English leaves much to be desired.
Verheiratete wünschen sich manchmal, Alleinstehende zu sein.
Married people sometimes wish they were single.
Manchmal wünschen sich Verheiratete, sie wären Alleinstehende.
Married people sometimes wish they were single.

Movie subtitles

Alle Araber und Juden können Franzosen werden, wenn sie es wünschen. Frankreich kann uns den Fortschritt bringen. Dafür sind wir dankbar.
We know France brings progress and we are grateful.
Was wünschen Sie hier?
What do you want?
Mit unseren besten Wünschen, Hochachtungsvoll, G. L. Collagan.
With best wishes, Yours truly, G. L. Collagan.
Nein, diese wunderbare Truhe übergebe ich Ihnen jetzt mit den besten Wünschen.
No, this magnificent chest I present to you with my compliments.
Es ist alles, was sich ein Missourian-Herz nur wünschen könnte.
It's everything a Missourian's heart could crave.
Darf ich Ihnen viel Glück wünschen?
May I wish you good luck?
Was wünschen Sie?
What can I get you?
Ich habe vergessen, Ihnen allen frohe Weihnachten zu wünschen.
Oh, I forgot to wish you fellas a merry Christmas.
Und das Essen lässt nichts zu wünschen übrig.
And the food don't leave nothing to be desired.
Wie Sie wünschen, gnädige Frau.
Very well, madam.
Na schön, Herr Oberst, wie Sie wünschen.
All right, sir, as you like.
Wenn Sie es wünschen, werde ich gehen.
But if you wish it, I will go.
Wünschen Sie noch was?
Anywhing else?
Was wünschen Exzellenz zu hören?
What does your excellency wish to hear?

News and current affairs

Das wir am Pfund festhalten, bedeutet nicht, dass wir den Euro ablehnen oder sein Scheitern wünschen.
Keeping the pound does not mean that we oppose the Euro, or hope for its failure.
Die Regierung hat solchen Themen zu wenig Aufmerksamkeit gewidmet, etwa weil Effekte erst in späteren Wahlperioden eingetreten wären oder weil die Effizienz von Regierungsprogrammen zu wünschen übrig gelassen hat.
Too little government attention has been focused on such issues, partly because payoffs occur beyond electoral horizons, and partly because the effectiveness of government programs has been mixed.
Das Gesetz würde Vergewaltigung in der Ehe zulassen, die Bewegungsfreiheit von Frauen ohne die Erlaubnis von Männern einschränken, z. B. um zu arbeiten oder zu studieren, und einer Frau sogar vorschreiben, sich nach den Wünschen ihres Mannes zu kleiden.
The law would permit marital rape, limit women's movements - say, for work or study - without male permission, and even make it illegal for a woman to refuse to dress as her husband wishes.
Die demokratischen Anhänger Obamas wünschen sich eher, dass er auf Kritik emotionaler reagieren würde.
If anything, some of Obama's Democratic supporters wish he would show more emotion in responding to criticism.
Darum kommen beide Parteien deren Wünschen entgegen.
Both parties therefore cater to their wishes.
Die Botschaften der EU in Havanna werden nun ihre Gästelisten im Einklang mit den Wünschen der kubanischen Regierung abfassen.
The EU's embassies in Havana will now craft their guest lists in accordance with the Cuban government's wishes.
Ich würde mir wünschen, dass Korea mehr Verantwortung in der Welt übernimmt, entsprechend seinem wachsenden wirtschaftlichen Einfluss - besonders im Bereich Entwicklung, einem der drei Grundpfeiler der UN-Charta.
I hope to see Korea assume more responsibility in the world, commensurate with its growing economic clout - especially in the area of development, one of the three pillars of the UN Charter.
China strebt eine multipolare Welt, aber ein unipolares Asien an und Japan und Indien wünschen sich ein multipolares Asien und eine multipolare Welt.
China seeks a multi-polar world but a uni-polar Asia; and Japan and India desire a multi-polar Asia and a multi-polar world.
Beide Fälle zeigen Probleme auf, deren Wiederholung weder der Iran noch die USA wünschen - aber die beide nur schwer werden vermeiden können.
Both cases raise issues that neither Iran nor the US wants to see repeated - but that both will have difficulty avoiding.
Gegner der Waffenruhe sagen voraus oder wünschen sogar, dass sie von kurzer Dauer sein wird.
Opponents of the truce predict, - indeed, wish - that it will be short-lived.
Sie werden dann gezwungen sein, öffentliche und ausdrückliche Entscheidungen über die Art von Europa zu treffen, die sie sich wünschen, und das wird zu Unstimmigkeiten mit ihren Nachbarn führen.
They will then be forced to make public and explicit choices about the sort of Europe that they want, and this will put them at odds with their neighbors.
Trotzdem lassen im Bereich der Nuklearfragen öffentliche Resonanz und politische Zugkraft immer noch zu wünschen übrig.
But nuclear issues still struggle for public resonance and political traction.
Während die übrige Welt Geithners Vorstellungen wohlwollend gegenübersteht, gibt es einige Länder, die sich grundlegendere Reformen wünschen.
While the rest of the world is sympathetic to Geithner's ideas, other countries would like to see more fundamental reform.
Die Partei scheint viele Menschen anzuziehen, die zwar gegen die Unabhängigkeit gestimmt haben, sich aber mehr regionale Autonomie und eine stärkere Stimme Schottlands im Parlament von Westminster wünschen.
The party appears to be attracting many people who voted against independence but who want more regional autonomy and a stronger voice for Scotland in the Westminster Parliament.

Are you looking for...?