English | German | Russian | Czech

scare English

Translation scare in German

How do you say scare in German?

Examples scare in German examples

How do I translate scare into German?

Simple sentences

If I wanted to scare you, I would tell you what I dreamt about a few weeks ago.
Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
Don't scare me like that!
Erschreck mich doch nicht so.
Don't scare me like that!
Erschrick mich doch nicht so!
Don't make any noise or you'll scare the birds away.
Sei ganz still, sonst verscheuchst du die Vögel.
Don't make any noise or you'll scare the birds away.
Seid ganz leise, sonst verjagt ihr die Vögel.
Don't make any noise or you'll scare the birds away.
Machen Sie keinen Laut, oder Sie verschrecken die Vögel.
If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.
Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
Spiders scare me.
Ich habe Angst vor Spinnen.
Spiders scare me.
Spinnen machen mir Angst.
You scare me.
Du beängstigst mich.
You scare me.
Sie beängstigen mich.
You scare me.
Du machst mir Angst.
Did I scare you?
Habe ich dich erschreckt?
I cannot scare the birds away. I am not a scarecrow.
Ich kann die Vögel nicht verscheuchen. Ich bin keine Vogelscheuche.

Movie subtitles

To scare her, I said I'd keep her from going there by force.
Ich wollte ihr Angst machen. Dann wartete ich.
Yeah. Well, you let him scare you stiff.
Yeah. lhr lasst euch von ihm einschüchtern.
Diamond Pete could scare him, but I ain't no Sam.
Diamond Pete konnte ihn einschüchtern, aber ich bin nicht Sam.
But they scare me to death.
Aber ich fürchte mich zu Tode.
If we could scare up some men to play.
Mal sehen, ob wir eine Partie zusammenbringen.
Tell him who you are, that'll scare him.
Sag ihm, wer du bist, dann wird er Angst bekommen.
Come on up. I wanna scare the Cabinet.
Kommen Sie und gruseln Sie sich im Kabinett.
Well, you gave me such a scare when I couldn't find you.
Ich war so in Sorge, als ich dich nicht finden konnte.
Would you like us to scare it out of him? - How?
Sollen wir ihm Angst einjagen?
What, and scare him off?
Ihn verjagen? Nein.
Oh, you think you scare me on bet, huh?
Oh, du denkst, ich fürchte mich, was?
Don't scare me like that.
Sie verlangten nach mir.
You know, you gave me a terrific scare.
Du hast mich ganz schön erschreckt.
Does the thought scare you? - Not at all.
Oder hast du Angst?

News and current affairs

NEW HAVEN - The global economy is in the midst of its second growth scare in less than two years.
NEW HAVEN: Die Weltwirtschaft erlebt ihre zweite Wachstumspanik in nicht mal zwei Jahren.
With policymakers reluctant to focus on the imperatives of structural healing, the result will be yet another growth scare - or worse.
Und da die Politik zögert, sich auf die Notwendigkeit einer strukturellen Heilung zu konzentrieren, wird das Ergebnis eine neuerliche Wachstumspanik sein - oder Schlimmeres.
And large-scale farmland bubbles are quite rare: there was only one in the US in the entire twentieth century, during the great population scare of the 1970's.
Und große Blasen beim Ackerland sind recht selten: In den USA gab es während des gesamten 20. Jahrhunderts nur eine, während der großen Überbevölkerungsangst der 1970er Jahre.
But neither should we tolerate its attempts to scare policy-makers rather than inform them.
Doch genauso wenig sollten wir seine Versuche hinnehmen, die politischen Entscheidungsträger in Angst und Schrecken zu versetzen, statt sie zu informieren.
The DDT scare started with Carson's claim that its use had devastating effects on bird life.
Die DDT-Hysterie begann mit der Behauptung von Rachel Carson, das Mittel habe verheerende Folgen für Vögel.
Smuggling is abetted by the tobacco industry in order to gain market share and scare finance ministers into lowering taxes.
Der Schmuggel wird von der Tabakindustrie unterstützt, um Marktanteile zu ergattern und die Finanzminister dazu zu drängen, Steuern zu senken.
France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets.
In Frankreich wird möglicherweise ein Präsident gewählt, der den Fiskalpakt ablehnt und dessen politische Strategien die Rentenmärkte in Angst versetzen könnten.
That does not seem to be the way things are moving now in Europe, if we look at France's recent election scare, not to mention Finland and Poland, where right-wing populists have now come to power.
Wenn wir uns allerdings Finnland, Polen oder den Wahlschock in Frankreich anschauen, wo jetzt rechte Populisten an der Macht sind, scheint es sich im heutigen Europa aber nicht so zu verhalten.
Even Spain and Germany, despite qualifying for the next round, have started to scare theirs fans with mixed results.
Selbst Spanien und Deutschland haben, trotz ihrer Qualifikation für die nächste Runde, begonnen, ihre Fans mit durchwachsenen Ergebnissen in Angst und Schrecken zu versetzen.
PRAGUE - Scare stories have been an integral part of the global warming narrative for a long time.
PRAG - Seit langem sind Schauergeschichten ein integraler Bestandteil des Narrativs von der globalen Erwärmung.
The problem is that when these scare stories are later shown to be wrong, people become less willing to listen even to reasonable arguments about global warming.
Das Problem dabei ist jedoch, dass die Menschen immer weniger bereit sind, auf vernünftige Argumente hinsichtlich der Erderwärmung zu hören, wenn sich herausgestellt hat, dass diese Schauergeschichten alle falsch waren.
Global-warming scare stories merely shift our focus to the least effective ways to help.
Schauergeschichten über die globale Erwärmung verlagern lediglich unser Augenmerk auf die am wenigsten wirksamen Hilfsmöglichkeiten.
My intention isn't to scare people away from organic food.
Es ist nicht meine Absicht, den Menschen Angst einzujagen und sie so von Biolebensmitteln abzubringen.
One silver lining of the worst days of the crisis in October was to scare governments into action on the financial front.
Ein positiver Aspekt der schlimmsten Tage der Krise im Oktober war, dass die Regierungen zum Handeln an der Finanzfront gezwungen wurden.

Are you looking for...?