English | German | Russian | Czech

honour English

Translation honour in German

How do you say honour in German?

Examples honour in German examples

How do I translate honour into German?

Simple sentences

On my honour!
Ehrenwort!
To what do I owe the unexpected honour of finding you here in my house?
Was verschafft mir die unerwartete Ehre, Sie hier in meinem Haus anzutreffen?
A man of honour never steals money.
Ein Ehrenmann stiehlt nie Geld.
In honour of the day Liisa and Markku cracked a bottle of champagne together.
Zur Feier des Tages tranken Liisa und Markku zusammen eine Flasche Sekt.
The Egyptians built this temple to honour the Pharaoh Ramses II.
Die Ägypter erbauten diesen Tempel zu Ehren von Pharao Ramses II.
Two years have passed since then, and my life has been until lately lonelier than ever. A month ago, however, a dear friend, whom I have known for many years, has done me the honour to ask my hand in marriage.
Zwei Jahre sind seitdem vergangen, und bis vor kurzem war mein Leben einsamer denn je. Vor einem Monat aber hat ein lieber Freund, den ich seit vielen Jahren kenne, mir die Ehre erwiesen, um meine Hand anzuhalten.
Being overworked is not a badge of honour.
Es ist kein Ehrenabzeichen, überarbeitet zu sein.

Movie subtitles

Your wife doesn't want to make up with you, because you have offended her honour. She will leave this house under my protection.
Ihre Gattin wünscht keine Versöhnung mit dem Beleidiger ihrer Ehre, und wird sich unter meinem Schutz aus diesem Haus entfernen!
He killed him to protect my honour.
Er hat ihn getötet, um meine Ehre zu schützen!
I demand that the honour of white people be protected from the encroachments of colored scoundrels.
Ich verlange dass die Würde der Weißen vor Übergriffen der frechen Halunken geschützt wird.
Mademoiselle, may I have the honour of your company after the performance?
Mademoiselle. würden Sie mich nach Ihrer Darbietung mit Ihrer Gegenwart beehren?
An affair of honour.
Ehrensache.
I give you my word of honour that I no longer want anything but to be with you.
Sie haben mein Ehrenwort, dass ich nur mit Ihnen zusammen sein will.
Honour us again very soon, your grace.
Beehren Sie uns wieder, Euer Gnaden.
Demoiselle. I have the honour and the pleasure to announce his majesty's visit this afternoon at 4 o'clock.
Ich habe die ehrenvolle Aufgabe und das Vergnügen, Ihnen den Besuch Seiner Majestät für heute Nachmittag um 4 Uhr anzukündigen.
I have as special surprise the honour to tell you that his majesty the Czar, in order to help the poor of Vienna, will sell kisses.
Ich habe als besondere Überraschung die Ehre, Ihnen mitzuteilen, dass Seine Majestät, der Zar, jetzt für die Armen von Wien Küsse verkaufen wird.
He says he's a man of honour.
Er ist ein ehrlicher Mann.
Vagrancy, Your Honour.
Landstreicherei, Euer Ehren.
Whom have I the honour of addressing?
Mit wem habe ich die Ehre?
But I believe a word of honour would mean something to you.
Aber ich glaube, ein Ehrenwort würde Ihnen etwas bedeuten.
I wanted to do something tremendous, to achieve what men of science have dreamt of since the world began, to gain wealth and fame and honour, to write my name above the greatest scientists of all time.
Ich wollte etwas Großartiges tun, etwas erreichen, wovon alle Wissenschaftler träumen, reich und berühmt werden, einer der größten Wissenschaftler aller Zeiten werden.

News and current affairs

In the summer of 1998 they were re-buried with honour in Saint Petersburg.
Im Sommer 1998 wurden sie mit allen Ehren in Sankt Petersburg bestattet.

Are you looking for...?