English | German | Russian | Czech

Kahn German

Meaning Kahn meaning

What does Kahn mean in German?

Kahn

flat-bottomed boat kleines, ungedecktes Wasserfahrzeug mit flachem Boden, das in Flüssen, Binnen- und Hafengewässern eingesetzt werden kann Kähne werden oft mit Muskelkraft angetrieben. abwertend altes und kleines Wasserfahrzeug Der Kapitän steuerte mit seinem Kahn den nächsten Hafen an. umgangssprachlich Gefängnis

Kahn

Familienname Frau Kahn ist ein Genie im Verkauf. Herr Kahn wollte uns kein Interview geben. Die Kahns fahren heute nach Nürnberg. Der Kahn trägt nie die Schals, die die Kahn ihm strickt. Kahn kommt und geht. Kahns kamen, sahen und siegten.

Translation Kahn translation

How do I translate Kahn from German into English?

Synonyms Kahn synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Kahn?

Examples Kahn examples

How do I use Kahn in a sentence?

Movie subtitles

Welcher alte und rostige Kahn liegt hier denn auf dem Trockendock?
Whose anchor chain is that a-rattling like it's full of rust and roaches?
Willi, das ist Mo Kahn, ein guter Fußballer und Friseur.
Everything's jake. - Good, that's cheerful. Whitey, this is Mo Kahn, our second baseman and barber.
Das ist keine Jacht, das ist ein Kahn!
That isn't a yacht. That's a tender.
Der Olle hat den Kahn auch geknüppelt.
The old man was pretty rough on the tub, eh!
Ich mach ne Probefahrt, und ihr sollt euch den Kahn ansehen.
I'm doing a test drive and I want you to take a look at the barge - let's go! - Hey, where are you?
Das ist Otto Kahn.
That's Otto Kahn. Stop, Oscar.
Auf dem Kahn sind zwei Verrückte.
There are two characters along side.
Ich wünschte Mae wäre hier, um zu sehen wie der alte Kahn ausschaut.
I wish Mae was here to see how the old tub looks.
Und wenn dieser Kahn undicht wäre?
How did you know this was airtight?
Es ist Sergeant Kahn.
It's Sergeant Kahn.
Nehmt das Gold aus dem Kahn und lauft ans Ufer!
Scoop up the gold, and run to the wharf.
In Linz springen wir auf einen Kahn und fahren bis Ulm.
In Linz we hop a barge and go to Ulm.
Vielleicht kriegen wir sogar einen Kahn nach Linz.
Maybe even catch a barge up to Linz.
So einen Kahn habe ich noch nie gesehen.
I've never seen a barge like this before.

News and current affairs

Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of - instead of behind - the curve.
Strauss-Kahn ist bei den nächsten Präsidentschaftswahlen in Frankreich wahrscheinlich Sarkozys sozialistischer Rivale.
Strauss-Kahn is, of course, likely to be Sarkozy's Socialist rival in the next French presidential election.
Aber wird der neu gewählte IWF-Direktor Dominique Strauss-Kahn in der Lage sein, seine neue Macht schnell genug auszuüben, um eine Krise zu verhindern?
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Doch kann die Ehe eine schwierige Institution sein (wie Strauss-Kahn vielleicht besser weiß als die meisten).
But marriage can be a fraught institution (as Strauss-Kahn may know better than most).
Eins möchte ich deutlich machen: Ich sage nicht, dass Assange oder gar Dominique Strauss-Kahn keine Verbrechen gegen Frauen begangen haben.
Let me be clear: I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
Vielmehr wird Assanges Fall genau wie der von Strauss-Kahn von den Behörden so anders behandelt als alle anderen Vergewaltigungsfälle, dass eindeutig ein korrupter Rechtsstandard angewandt wird.
Rather, Assange's case, as was true with Strauss-Kahn's, is being handled so differently from how the authorities handle all other rape cases that a corrupted standard of justice clearly is being applied.
Der Chef des Internationalen Währungsfonds, Dominique Strauss-Kahn, war für einen internationalen Beamten ungewöhnlich deutlich.
Dominique Strauss-Kahn, the managing director of the International Monetary Fund, was uncharacteristically blunt for an international official.
Im Juni sind mehrere hervorragend qualifizierte Ökonomen aus Schwellenländern bei der Auswahl eines Nachfolgers für Dominique Strauss-Kahn als geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds übergangen worden.
In June, several well-qualified economists from emerging-market countries were passed over in the selection of a successor to Dominique Strauss-Kahn as Managing Director of the International Monetary Fund.
Als der Franzose Dominique Strauss-Kahn im Herbst 2007 das Steuer übernahm, mieden selbst arme afrikanische Länder den IWF, als wäre er vom Aussatz befallen, und zogen es vor, mit weniger traditionellen Kreditgebern wie China Geschäfte zu machen.
When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China.
Unter der Leitung seines fähigen Direktors Dominique Strauss-Kahn und des ausgezeichneten Chefökonomen Olivier Blanchard hat er sich inmitten einer wilden Kakofonie hinsichtlich der globalen Stimulierung der Wirtschaft für Vernunft ausgesprochen.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, and distinguished chief economist, Olivier Blanchard, it has been a voice for sanity on global fiscal stimulus in the midst of much cacophony.
Auf die Rolle von Kapitalverkehrskontrollen angesprochen erwiderte Strauss-Kahn, er sei in Bezug auf dieses Thema auf keine rigide Ideologie festglegt.
When asked about the role of capital controls, Strauss-Kahn said he was not wedded to any rigid ideology on the subject.
Es mag eigenartig erscheinen, dass Strauss-Kahn mit seinem Instinkt in Bezug auf Kapitalverkehrskontrollen so daneben liegt.
It may seem curious that Strauss-Kahn's instincts are so off the mark on the matter of capital controls.
Unter der Führung von Dominique Strauss-Kahn scheint allmählich und kaum merklich ein neuer IWF entstanden zu sein.
It appears that a new IMF has gradually, and cautiously, emerged under the leadership of Dominique Strauss-Kahn.
Strauss-Kahn erweist sich als kluger Führer des IWF.
Strauss-Kahn is proving himself a sagacious leader of the IMF.

Kahn English

Translation Kahn in German

How do you say Kahn in German?

Kahn English » German

Herman Kahn

Examples Kahn in German examples

How do I translate Kahn into German?

Movie subtitles

Everything's jake. - Good, that's cheerful. Whitey, this is Mo Kahn, our second baseman and barber.
Willi, das ist Mo Kahn, ein guter Fußballer und Friseur.
That's Otto Kahn. Stop, Oscar.
Das ist Otto Kahn.
It's Sergeant Kahn.
Es ist Sergeant Kahn.
Kahn, take this.
Kahn, nehmen Sie.
I am a Kahn-ut-tu woman.
Ich bin eine Kahn-ut-tu-Frau.
I knew you'd find a Kahn-ut-tu to cure me.
Ich wusste, du würdest eine Kahn-ut-tu finden, um mich zu heilen.
The Kahn-ut-tu is the local witch people here.
Die Kahn-ut-tu sind das hier ansässige Hexenvolk.
I am a Kahn-ut-tu, captain.
Ich bin eine Kahn-ut-tu, Captain.
She's a Kahn-ut-tu.
Sie ist eine Kahn-ut-tu.
Zor Kahn the tyrant.
Zor Khan, der Tyrann.
Zor Kahn determined to destroy our entire family.
Zor Khan beschloss, unsere ganze Familie zu zerstören.
Zor Kahn only left me what was necessary to survive.
Zor Khan ließ mir nur, was ich zum Überleben brauche.
That's the Great Ahmed Kahn, he's their leader.
Und das ist der große Ahmed Khan, der Anführer der Gruppe.
He calls himself the Great Ahmed Kahn and wears a hussar's shako.
Er nennt sich Großer Ahmed Khan. Trägt eine Husarenkappe.

News and current affairs

Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, the Fund has been one of the few official agencies ahead of - instead of behind - the curve.
Unter der kompetenten Führung seines Direktors Dominique Strauss-Kahn ist der Fonds eine der wenigen offiziellen Institutionen, die in dieser Situation die Nase vorne haben und nicht hinterher hinken.
This will provide for better governance (although Strauss-Kahn's leadership has been exemplary), and will enhance both institutions' legitimacy in the eyes of developing nations.
Daraus ergibt sich eine verbesserte Führungsqualität (obwohl Strauss-Kahns Leitung vorbildhaft ist) und es verstärkt auch die Legitimität beider Institutionen in den Augen der Entwicklungsländer.
Strauss-Kahn is, of course, likely to be Sarkozy's Socialist rival in the next French presidential election.
Strauss-Kahn ist bei den nächsten Präsidentschaftswahlen in Frankreich wahrscheinlich Sarkozys sozialistischer Rivale.
But will incoming IMF Managing Director Dominique Strauss-Kahn be able to exercise this new power quickly enough to avert a crisis?
Aber wird der neu gewählte IWF-Direktor Dominique Strauss-Kahn in der Lage sein, seine neue Macht schnell genug auszuüben, um eine Krise zu verhindern?
But marriage can be a fraught institution (as Strauss-Kahn may know better than most).
Doch kann die Ehe eine schwierige Institution sein (wie Strauss-Kahn vielleicht besser weiß als die meisten).
True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did. Then again, both of those resignations suggested that the men in question had not taken the job seriously enough.
Zwar hat keiner von Dominique Strauss-Kahns beiden Vorgängern das Amt während eines Skandals verlassen, aber beide Rücktritte zuvor deuteten darauf hin, dass die betreffenden Männer ihren Job nicht ernst genug genommen hatten.
Let me be clear: I am not saying that Assange, much less Dominique Strauss-Kahn, committed no crime against women.
Eins möchte ich deutlich machen: Ich sage nicht, dass Assange oder gar Dominique Strauss-Kahn keine Verbrechen gegen Frauen begangen haben.
Rather, Assange's case, as was true with Strauss-Kahn's, is being handled so differently from how the authorities handle all other rape cases that a corrupted standard of justice clearly is being applied.
Vielmehr wird Assanges Fall genau wie der von Strauss-Kahn von den Behörden so anders behandelt als alle anderen Vergewaltigungsfälle, dass eindeutig ein korrupter Rechtsstandard angewandt wird.
Dominique Strauss-Kahn, the managing director of the International Monetary Fund, was uncharacteristically blunt for an international official.
Der Chef des Internationalen Währungsfonds, Dominique Strauss-Kahn, war für einen internationalen Beamten ungewöhnlich deutlich.
In June, several well-qualified economists from emerging-market countries were passed over in the selection of a successor to Dominique Strauss-Kahn as Managing Director of the International Monetary Fund.
Im Juni sind mehrere hervorragend qualifizierte Ökonomen aus Schwellenländern bei der Auswahl eines Nachfolgers für Dominique Strauss-Kahn als geschäftsführender Direktor des Internationalen Währungsfonds übergangen worden.
When France's Dominique Strauss-Kahn took over the helm in the fall of 2007, even poor African countries were shunning the IMF like a leper, preferring to make deals with non-traditional lenders such as China.
Als der Franzose Dominique Strauss-Kahn im Herbst 2007 das Steuer übernahm, mieden selbst arme afrikanische Länder den IWF, als wäre er vom Aussatz befallen, und zogen es vor, mit weniger traditionellen Kreditgebern wie China Geschäfte zu machen.
Under its capable managing director, Dominique Strauss-Kahn, and distinguished chief economist, Olivier Blanchard, it has been a voice for sanity on global fiscal stimulus in the midst of much cacophony.
Unter der Leitung seines fähigen Direktors Dominique Strauss-Kahn und des ausgezeichneten Chefökonomen Olivier Blanchard hat er sich inmitten einer wilden Kakofonie hinsichtlich der globalen Stimulierung der Wirtschaft für Vernunft ausgesprochen.
When asked about the role of capital controls, Strauss-Kahn said he was not wedded to any rigid ideology on the subject.
Auf die Rolle von Kapitalverkehrskontrollen angesprochen erwiderte Strauss-Kahn, er sei in Bezug auf dieses Thema auf keine rigide Ideologie festglegt.
Strauss-Kahn's response that taxes on capital flows are costly and ineffective is therefore unfortunate.
Strauss-Kahns Antwort, dass Steuern auf Kapitalflüsse kostspielig und ineffizient seien, ist daher bedauerlich.

Are you looking for...?