English | German | Russian | Czech

Dasein German

Meaning Dasein meaning

What does Dasein mean in German?

Dasein

existence das Leben eines Menschen Sie freuten sich ihres Daseins.

Translation Dasein translation

How do I translate Dasein from German into English?

dasein German » English

be there

Synonyms Dasein synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Dasein?

Examples Dasein examples

How do I use Dasein in a sentence?

Simple sentences

Du kannst dich darauf verlassen, dass ich bis zehn Uhr dasein werde.
You can count on me to be there by 10:00.
Ich werde immer für dich dasein.
I'll always be there for you.
Ich möchte für Tom dasein.
I want to be there for Tom.
Ich werde immer für dich dasein.
I will always be there for you.
Ich werde immer für dich dasein.
We'll always be here for you.
Ich werde immer für dich dasein.
We will always be here for you.
Tom wird nicht rechtzeitig zur Sitzung dasein.
Tom won't be in time for the meeting.
Ich werde nicht immer für dich dasein.
I'm not always going to be there for you.
Ich möchte für dich dasein.
I want to be there for you.
Das Gotteskonzept ist eine Phantasie, geschaffen um unser Unwissen über unser eigenes Dasein zu überspielen.
The concept of God is a fantasy, created to placate our ignorance about our own existence.
Niemand weiß genau, wann wir dasein müssen.
No one knows exactly when we need to be there.
Wir müssen unser Dasein so weit, als es irgend geht, annehmen.
We must accept our existence as far as possible.
Ich habe vergessen, Tom zu sagen, dass er morgen um 2.30 Uhr dasein soll.
I forgot to tell Tom to be there tomorrow at 2:30.
Ich denke nicht, dass ich rechtzeitig dasein werde.
I don't think I'll get there on time.

Movie subtitles

Sie haben sicher nie so ein Dasein gefristet, geknappst und gespart.
You've never lived like a dog in a hole. and scrimped and saved.
Wenn Sie das Unternehmer-Dasein vernachlässigen und etwas Zeit mit ihrem Sohn verbringen würden. lch bin sicher, Mr. Cheyne hat dies ebenso erkannt.
If you take time out from being a tycoon in big business and spend more time. getting to know your own son, you'll realize. I'm sure Mr. Cheyne realizes that very clearly now.
Männern, deren tägliches Dasein von Ungewissheit und Mühen geprägt ist, aber die stark sind, im Glauben an sich, an ihre Schiffe und an Gott, der zu Land und zu Wasser allgegenwärtig ist.
Men whose every day is one of life and labor uncertain. but men of strong faith in themselves. in their ships. and in the God who is on land and sea.
Du analysierst alles vom Dasein aus.
You analyze everything out of existence.
Mr. Sidney Kidds Dasein macht die Hochzeit zum nationalen Ereignis.
Mr. Sidney Kidd's presence here makes the marriage of national importance.
Und doch will der Tibeter nicht nur sein Dasein im Ringen mit den lebensfeindlichen Gewalten der Natur behaupten, sondern ihm auch Schönheit und künstlerische Form geben.
And yet Tibetans don't just produce goods they need to withstand the life-threatening forces of nature, but also wish to make items with beauty and for decoration.
HörenSie,ichwerdenichtvorMittag dasein.
I won't be in until noon.
Ich befreie Euch aus diesem dummen Dasein!
I'll carry you away from this stupid life!
Wenn nun im viehischen Schlaf ertränkt ihr Dasein liegt, so wie im Tode, was können du und ich dann nicht vollbringen am unbewachten Duncan?
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death, what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Und wie diese Namen, so war vieles in ihrem Dasein aus 2. Hand.
Everything in their own little world was just secondhand illusion.
Alles Dasein ist doch ein Wunder.
All existence is a miracle.
Man fragt sich selbst wie sieht am Ende die bilanz deines Lebens aus. Hatte das Dasein irgendwann für irgendwen eine Bedeutung oder hatte es überhaupt keine Bedeutung?
You ask yourself what the sum total of your life represents what difference your being there at any time made to anything or if it made any difference at all, really.
Fände ich nur den Mut, mein ärmliches Dasein zu beenden.
If I could find the courage to end my wretched existence.
Es ist ein besinnliches Dasein, verglichen mit dem Leben in der Feste.
So comfortable.

News and current affairs

Auch Muammar Gaddafis Entscheidung, sein Dasein als internationaler Paria zu beenden, erfolgte nicht völlig ohne Zusammenhang mit seinem Interesse, seinem Sohn einen Staat zu hinterlassen, der in Frieden mit der Welt lebt.
Nor was Muammar Khaddafi's decision to stop being an international pariah entirely unrelated to his concern to bequeath to his son a state that lives in peace with the world.
Ich habe dieses persönliche Bild für Sie gezeichnet, weil mir kein besserer Weg einfällt, um zu veranschaulichen, was Pflege bedeutet und warum sie so unverzichtbar für unser aller Leben und unser menschliches Dasein im Allgemeineren ist.
I give you this personal sketch because it is the best I can do to illustrate what care-giving entails, and why it is so crucial to everyone's life - and to the human condition more generally.
Sie nennen es Über die Entstehung der Arten durch natürliche Zuchtwahl oder Die Erhaltung der begünstigten Rassen im Kampfe ums Dasein.
You call it The Origin of Species by Means of Natural Selection, or the Preservation of Favoured Races in the Struggle for Life.
Länder wie Haiti und die Dominikanische Republik sind Problemen preisgegeben, die daraus resultieren, dass eine nicht ausgebildete Bevölkerung ihr Dasein mit Hilfe einer Landwirtschaft fristen muss, deren Erträge kaum zum Überleben ausreichen.
Countries like Haiti and the Dominican Republic found themselves adrift, with uneducated populations barely surviving on subsistence agriculture.
Das gesellschaftliche Dasein verlief jeweils nach ihrem Wohlwollen und wurde durch Konventionen gemeinsamer Nutzung und des Vertrauens gestützt.
Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust.
Die durch Amerikas Größe und durch die Mobilität der Amerikaner bedingte geographische Trennung von Familien macht die Verbindung zwischen Rentenalter und dem Dasein als Großeltern in den USA weniger praktikabel als in Europa.
The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe.
Sie werden gezüchtet, um unaufhörlich zu fressen und damit so schnell wie möglich an Gewicht zuzulegen. Sie fristen ihr Dasein in Hallen mit über 20.000 Hühnern.
They are bred to have voracious appetites and gain weight as fast as possible, then reared in sheds that can hold more than 20,000 birds.
Mindestens eine, möglicherweise auch zwei Milliarden Menschen fristen ein menschenunwürdiges Dasein mit Hunger, Krankheiten und Verarmung.
At least 1 billion people, perhaps nearly twice that number, live in squalid conditions of hunger, disease, and impoverishment.

Dasein English

Translation Dasein in German

How do you say Dasein in German?

Dasein English » German

Dasein

Are you looking for...?