English | German | Russian | Czech

das German

Translation das translation

How do I translate das from German into English?

DAS German » English

DAS

Synonyms das synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as das?

Examples das examples

How do I use das in a sentence?

Simple sentences

Was ist das?
What is it?
Was ist das?
What's that?
Was ist das?
What is this?
Was ist das?
What's this?
Was ist das?
What is that?
Heute ist der 18. Juni und das ist der Geburtstag von Muiriel!
Today is June 18th and it is Muiriel's birthday!
Das wird nie enden.
This is never going to end.
Das war ein böses Kaninchen.
That was an evil bunny.
Aus irgendeinem Grund hat das Mikrofon gerade nicht funktioniert.
For some reason the microphone didn't work earlier.
Das wird nichts ändern.
That won't change anything.
Das wird nichts ändern.
That will change nothing.
Das wird nichts ändern.
That doesn't change anything.
Das wird nichts ändern.
It won't change anything.
Das wird nichts ändern.
That'll change nothing.

Movie subtitles

Bleib wo du bist, Nunnally, ich raume das gleich auf!
Nanali, I'll clean it up right away, so stay right there.
Und das vorhin war nur eine Luge. Quatsch, einfach nur ein Scherz!
Also, we were lying before.
Das warst also wirklich du?
As I thought, you're.
Glaubst du, du schaffst das? Allein durch diese Kraft?
Do you think you can destroy it with just that power?
Aber was hat dir das nun gebracht?
More importantly, how did you survive?
Das sind schon sieben Anschlage, seit dieser Zero aufgetaucht ist.
This makes it seven incidences since Zero appeared.
Das ist keine Entschuldigung.
He doesn't have the ability to do it.
Sag mir, Lelouch, ist es das, was du wolltest? Nein.
Lelouch, is this what you wanted to see?
Dieser Aufruhr ist nur das eine.
No, this disturbance is merely part of the calculation.
Wenn wir nichts unternehmen, wird man uns Reinbliiter verdachtigen. Stimmt das denn wirklich?
At this rate, the loyalty of us, the Purists, will be questioned.
Das vorhin war gelogen, oder? Dass du von bosen Typen verfolgt wirst.
It was a lie, right?
Was soll das denn?
Oh, why.?
Vielleicht mochtest du das lieber alleine machen? Nein.
Then it didn't have to be me.
Ich wollte mit dir uber das Telefonat reden.
It's about that phone call from before.

News and current affairs

Denn inflationsbereinigt erreicht der Goldpreis von heute nicht annähernd das Allzeithoch von Januar 1980.
After adjusting for inflation, today's price is nowhere near the all-time high of January 1980.
Sogar in den Vereinigten Staaten wurden während der Großen Depression der 1930er Jahre die Indexklauseln aus Anleiheverträgen gestrichen. Das kann also überall passieren.
Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's. So it can happen anywhere.
Aber selbst wenn eine sehr hohe Inflation möglich ist, heißt das noch lange nicht, dass sie auch wahrscheinlich ist. Man sollte daher mit der Argumentation vorsichtig sein, wonach höhere Goldpreise von Inflationserwartungen angetrieben seien.
Even so, the fact that very high inflation is possible does not make it probable, so one should be cautious in arguing that higher gold prices are being driven by inflation expectations.
Geostrategen hingegen fällt sowohl in politischer als auch in wirtschaftlicher Hinsicht natürlich das Jahr 1989 ein.
For geo-strategists, however, the year that naturally comes to mind, in both politics and economics, is 1989.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Das Ende der ideologischen Teilung zwischen Ost und West und das Ende des absoluten Vertrauens in die Märkte sind historische Wendepunkte.
The end of the East-West ideological divide and the end of absolute faith in markets are historical turning points.
Im Gegensatz dazu wird das Jahr 2009 vermutlich den Weg für eine neue Form der Bipolarität ebnen, wobei allerdings China den Platz der Sowjetunion einnimmt.
By contrast, 2009 is likely to pave the way to a new form of bipolarity, but with China substituting for the Soviet Union.
Im Jahr 1989 hatte es den Anschein, als ob das dunkle Vermächtnis des Zweiten Weltkriegs, nämlich die Versklavung Osteuropas, schließlich ein Ende gefunden hätte.
In 1989, it looked as if the dark legacy of World War II, the enslavement of Eastern Europe, was finally over.
Vor ein paar Jahren allerdings rückte die Raumfahrt wieder in das Zentrum meiner Aufmerksamkeit.
A few years ago, however, I started paying attention to space again.
Zusammen mit Präsident Mbeki bestand die Gruppe aus etwa 100 Personen, die sich um das lodernde Feuer versammelt hatten.
Altogether, there were about 100 of us, President Mbeki included, around a roaring fire.
Ein Klima der Angst macht allen das Leben schwer, die verdächtig aussehen oder handeln, besonders Muslimen.
A climate of fear has made life hard for anyone who looks suspicious or acts suspiciously, notably for Muslims.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
In other words, liberty is not the right of individuals to define their own lives, but the right of the state to restrict individual freedom in the name of a security that only the state can define.
Anders ausgedrückt ist Freiheit nicht das persönliche Recht des Einzelnen, über sein eigenes Leben zu bestimmen, sondern das Recht des Staates, die individuelle Freiheit im Namen einer Sicherheit einzuschränken, die nur der Staat definieren kann.
In other words, liberty is not the right of individuals to define their own lives, but the right of the state to restrict individual freedom in the name of a security that only the state can define.
Das Problem besteht in allen Ländern, die von der Bedrohung des Terrorismus betroffen sind, obwohl es in vielen nicht ganz so konkret ist.
The problem exists in all countries affected by the threat of terrorism, though in many it has not become quite as specific.

DAS English

Translation das in German

How do you say das in German?

DAS English » German

DAS

Examples das in German examples

How do I translate das into German?

Movie subtitles

Out there's a flock of policemen and assistant DAs running around with their noses to the ground.
Dort rennen Polizisten und Mitarbeiter der Bezirksstaatsanwaltschaft herum.
Das is my friend Brigadier General Mike.
Das ist my Freund Brigadier General Mike.
And das is mein Freund, Lieutenant General Joe.
And das ist mein Freund Lieutenant General Joe.
Das ist ein lokales Volksfest.
Ja. Bei uns ist heute ein lokales Volksfest.
Das ist mein Onkel.
Das ist mein Onkel.
Das sind.
Das sind.
Nur nachsehen, das ist alles.
Nur nachsehen, das ist alles.
Das ist lieb von dir, danke.
Das ist lieb von dir, danke.
Wer immer das mag sein, mach ihn weg.
Nur einen Moment, Schatz.
Das schmecht gut.
Das schmeckt wunderbar!
Ist das nicht ein classic nose?
Ist das nicht eine klassische Nase?
Ja, das ist ein classic nose.
Ja, das ist eine klassische Nase.
Was ist das?
Was soll denn das?
Nein, das ist verboten. You heard what he said.
Sie haben gehört, was er gesagt hat.

Are you looking for...?

der