English | German | Russian | Czech

übermitteln German

Meaning übermitteln meaning

What does übermitteln mean in German?

übermitteln

dafür sorgen, dass eine Nachricht, ein Gruß oder etwas Anderes den Empfänger erreicht

Translation übermitteln translation

How do I translate übermitteln from German into English?

Synonyms übermitteln synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as übermitteln?

Examples übermitteln examples

How do I use übermitteln in a sentence?

Simple sentences

Tom bat Maria, Johannes eine Nachricht zu übermitteln.
Tom asked Mary to deliver a message to John.

Movie subtitles

Mein Herr, dürfen wir Ihnen unsere herzlichsten Glückwünsche übermitteln?
My Lord, may we extend our heartfelt congratulations?
Ich kann Sie nicht gehen lassen, auch deshalb, weil ich wichtige Informationen ins Ausland übermitteln muss.
Making it doubly important that I shouldn't let you go is. I'm about to convey some very vital information out of the country.
Hören Sie gut zu. Würden Sie Mr. Callendar vom Außen- ministerium eine Nachricht übermitteln?
If I'm unlucky and you get through, take back a message. to Mr. Callendar at the Foreign Office.
Aber ich wollte sie dir lieber selbst übermitteln.
But I'd rather it came from me than from somebody else.
In wohlgesetzten Worten bittet der Leiter unserer Expedition seiner Heiligkeit und den Herrn Ministern großen Dank und herzliche Freundschaftsgrüße zu übermitteln, mit dem Wunsch das Götter und Dämonen das Band innigen Verstehens segnen mögen.
In well-put words the leader of our expedition expresses his gratitude and reiterates our friendship and assurances for His Holiness and the minister, with the wish that Gods and demons may bless the bond of heartfelt understanding.
Er kann eine Nachricht per Post nach Brasilien übermitteln.
He can get a message through by mail to Brazil.
Johanna, wir müssen das heute übermitteln.
Johanna, we've got to get this through today.
Es muss die Melodie sein, warum sollte er sonst drei Spieldosen benutzen, um die Nachricht zu übermitteln?
It must be the tune. Otherwise, why use three musical boxes to convey the message?
Ihre Majestät bat mich, eine Nachricht zu übermitteln.
Her Majesty has asked me to transmit a message to Mademoiselle.
Ja, ich werde ihm Ihre Nachricht übermitteln.
Yes, I'll give him your message.
Nun gut, da du keine Zunge zum Sprechen hast, wirst du meine Nachricht anders übermitteln müssen.
Well, then, since you haven't a tongue to talk. you'll have to deliver my message in another way.
Übermitteln Sie diese Botschaft den Nationen der Erde.
I urge that you transmit that message to the nations of the Earth.
Diese Details konnte ich nicht alle übermitteln.
I couldn't put all those details into the wire.
Kannst du ihm eine Nachricht übermitteln?
To a chair? Well, can you give him a message?

News and current affairs

Es mag notwendig gewesen sein, sich einer solchen Zensur zu fügen, als Druckerpressen, Lieferwagen, Zeitungskioske oder Sendemasten die einzige Möglichkeit waren, gedruckte Veröffentlichungen oder Sendungen an das Nachrichtenpublikum zu übermitteln.
Acquiescing to such censorship might have been necessary when printing presses, delivery trucks, news kiosks, or transmission towers were the only way to get printed publications or broadcast programs to news consumers.
Unglücklicherweise für beide liegen ihre größten Stärken in dem, was das Internet am besten kann - Informationen übermitteln und Menschen verbinden.
Unfortunately for both, their main strengths - transmitting information and connecting people - happen to be what the Internet does best.
Japan sollte einerseits die harte Haltung Amerikas gegenüber dem Irak unterstützen und gleichzeitig nicht davor zurückschrecken, den USA eine klare Botschaft zu übermitteln: Geduld zu bewahren, um einen Krieg zu verhindern.
While unequivocally commending America's tough stance in pressuring Iraq, Japan should not hesitate to deliver a clear message to the US: exercise patience to avoid war.
Mexiko sollte seine momentane Position im Sicherheitsrat dazu nützen eine Botschaft zu übermitteln: Das Land ist reifer geworden und damit auch seine Außenpolitik.
Mexico should use its current position in the Security Council to send a message: the country has matured and its foreign policy has matured with it.
Wird dieses Ziel wiederholt verfehlt, wie dies nun der Fall war, muss der Gouverneur der Zentralbank einen offenen Brief mit einer Erklärung an die Regierung übermitteln.
If the target is missed repeatedly, as it has been, the governor must send a public explanatory letter to the government.
Manche Parlamentsabgeordnete fragten sogar, ob der Außenminister nicht eine Protestnote nach Washington übermitteln sollte.
Some in the country's parliament even asked whether the foreign minister should lodge a complaint in Washington.
Eine Umstrukturierung des mikroökonomischen Lehrplans würde eine viel inspiriendere - und zutreffendere - Botschaft übermitteln: Sogar komplexe, von Experten entwickelte Ideen können von gebildeten Laien verstanden und angewendet werden.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring - and accurate - message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople.
Dies ist auch die politische Botschaft, die die EU-Regierungen ihren eigenen Bürgern und Finanzinvestoren übermitteln möchten.
That is also the political message that EU governments want to instill in their own citizens and financial investors.
Raumsonden übermitteln momentan Informationen aus den entlegensten Winkeln des Sonnensystems und erkunden die Oberfläche des Mars.
Robotic spacecraft are currently returning information from the outer regions of the solar system and roving the surface of Mars.
Als die Anstifter der jüngsten Selbstmordattentate in Istanbul ihre menschlichen Bomben auf jüdische Synagogen und britische Bürogebäude losschickten, wollten sie damit eine Botschaft an mehrere Adressaten übermitteln.
When the plotters behind the recent suicide attacks in Istanbul launched their human bombs against Jewish synagogues and British office buildings, they had several audiences in mind.
Der IPCC und die Klimaforscher übermitteln uns eine bedeutende Botschaft.
The IPCC and the climate scientists are telling us a crucial message.
Und die Türkei und Katar müssen dieselbe Nachricht an die Muslimbruderschaft übermitteln.
And Turkey and Qatar, for their part, will have to pass the same message to the Muslim Brotherhood.

Are you looking for...?