English | German | Russian | Czech

krátit Czech

Meaning krátit meaning

What does krátit mean in Czech?

krátit

shorten zmenšovat délku nebo velikost simplify, reduce mat. dělit čitatele i jmenovatele zlomku stejným číslem

Translation krátit translation

How do I translate krátit from Czech into English?

Synonyms krátit synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as krátit?

Conjugation krátit conjugation

How do you conjugate krátit in Czech?

krátit · verb

Examples krátit examples

How do I use krátit in a sentence?

Movie subtitles

A čím si hodláte krátit čas ve vězení?
How do you manage to spend your time in prison?
Copak se krevním barvivem krátit?
How can you remove blood pigment from an equation?
plné ruce práce,. kromě toho se nám začíná krátit čas. A teď kde, kde je můj deník. kde je, kde je.
He's got his hands full.
Většinou je třeba krátit, ale tady by to chtělo prodloužit.
Usually we have to cut, but here it needs to be longer.
Když se člověku začne krátit čas, najednou ho zajímá, co po něm vlastně zbude.
When your time is getting short, you find yourself thinking about the legacy. you leave behind.
vím, ale krátit to nejde.
I don't know what you want me to do.
Předčítal jsem Allie, pomáhal jsem krátit si dlouhou chvíli.
I'm reading to Allie, just helping her pass the time.
Budete krátit výdaje na školství?
Will you be cutting school budgets?
Krátit si čas na počítači.
Cheat on the computer.
Zvykl si svůj volný čas krátit dosti odpudivými způsoby.
Lately he's taken up some disgusting pastimes.
Ve velkých listnatých lesích východní Evropy se dny začínají krátit a prastarý zvuk oznamuje nástup podzimu.
In the great broad leaf forests of Eastern Europe the days are beginning to shorten, and a primeval sound heralds the onset of autumn.
Potom, po několika měsících se dny zase začnou krátit, a stromy musí znovu shodit své listí a připravit se na temný chladný čas, který je čeká.
Then, after a few months, the days begin to shorten again and the trees must shut down and shed their leaves in preparation for the cold dark time ahead.
Pokud máme pizzu s ančovičkama, nemůžeme krátit záchodovou přestávku.
If we're having anchovies on the pizza, we can't take it out of bathroom time.
Jak si budete krátit dlouhou chvíli v domku na okraji země, v sousedství usedlosti tety?
How you amuse yourself in a cottage on the boundary of my aunt's estate in the country?

News and current affairs

Ty je ochraňují a bez výslovného mandátu by neměly naše svobody krátit.
They safeguard them, and should not diminish those liberties without an explicit mandate.

Are you looking for...?