English | German | Russian | Czech

fail English

Translation fail in Czech

How do you say fail in Czech?

Examples fail in Czech examples

How do I translate fail into Czech?

Simple sentences

I'm afraid she will fail.
Bojím se, že neuspěje.
You cannot fail this time.
Tentokrát to musíš dokázat.
I am afraid he will fail.
Obávám se, že neuspěje.
I am afraid he will fail.
Mám obavu, že nebude úspěšný.
Come here tomorrow without fail.
Bezpodmínečně sem zítra přijď.
It is better to fail in originality than to succeed in imitation.
Je lepší neuspět v originalitě, nežli uspět v napodobování.
He will fail in life.
Neobstojí v životě.

Movie subtitles

We have two examples of how planets have gone astray and we have to wonder how many other ways are there that a planet can fail to be habitable.
Máme dva příklady, neobyvatelných planet a můžeme jen předpokládat, kolik existuje dalších způsobů kdy planeta nemůže být obyvatelná.
Fail!
Nepovedlo se mi to!
The most important thing to remember is that this drug is only effective against pregnancy if taken every single day without fail, not just before or after sexual intercourse.
Nejdůležitější je pamatovat na to, že tento lék opravdu zabraňuje otěhotnění pouze, pokud je užíván každý den bez výjimky, ne pouze před nebo po sexuálním styku.
You did not fail me, Jane.
Nezklamala jsi mne, Jane.
Sometimes you're just gonna fail.
Občas se to prostě nepovede.
Governments relied on the theory of mutually assured destruction to deter an all-out nuclear war, but this strategy will inevitably fail.
Vládyspoléhajína taktikuvýhružekvzájemnéhozničení, aby se vyhnuly celosvětové jaderné válce, ale selhání této strategie je nevyhnutelné.
Don't fail me as could not live without seeing you soon again Clarice.
Nezklamej , nedokážu bez tebe žít. Clarice.
Don't fail me as could not live without seeing you soon again.
Nezklamej , nedokážu bez tebe žít.
I shall go without fail.
Určitě půjdu.
The progress of the world will not fail due to learned ignoramuses lacking in fantasy whose brains work in inverse proportion to their calcification -!
Pokrok nezastaví učení ignoranti bez fantazie s mozky fungujícími nepřímo úměrně jejich zvápenatění!
I never fail.
neprohrávám.
What girl could fail to make a conquest who collapsed at a man's feet in the moonlight?
Která dívka by nestála za dobývání, když se o půlnoci zhroutí muži k nohám?
Did you ever fail to get your pay on time?
Nedostal jste někdy zaplaceno včas?
And if I fail?
A co když se mi to nepodaří?

News and current affairs

As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
Jak říká jeden můj přítel z vědeckých kruhů: pokud jedete v autě, kterému mohou selhat brzdy, po horské silnici, blížíte se k útesu a kolem se snáší mlha, pojedete opatrněji, anebo méně opatrně?
The financial sector requires tougher regulation, strengthened supervision, and internationally consistent resolution mechanisms to address the problems posed by very large, global institutions that are considered too big (or too complex) to fail.
Finanční sektor vyžaduje přísnější regulaci, posílený dohled a mezinárodně konzistentní mechanismy řešení problémů, které způsobují obří globální instituce považované za příliš velké (nebo příliš složité), než aby mohly padnout.
We cannot afford to fail in Afghanistan.
Nemůžeme si dovolit v Afghánistánu selhat.
An effective strategy must accomplish two tasks: encourage investment in non-traditional areas, and weed out projects and investments that fail.
Opravdu účinná strategie musí splňovat dva úkoly: podporovat investice v netradičních oblastech a vyřadit projekty a investice, které nefungují.
Reforms that succeed in one setting may perform poorly or fail completely in others.
Reformy, které uspějí v jednom prostředí, mohou jinde být zčásti nebo zcela neúčinné.
But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes.
Stát vsak nikdy není neúspěsný ze své vlastní vůle ani nebývá oslabován neznámými příčinami.
The current negotiations are likely to fail, and even tightened sanctions may not stop Iran from trying to build nuclear weapons.
Současná jednání pravděpodobně selžou a ani zpřísněné sankce nemusí Írán odradit od snahy vyrobit jaderné zbraně.
Not only would it add to anti-American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over-estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US.
Nejenže by přiživila antiamerické postoje, aniž by dosáhla vytčených cílů, ale současně přeceňuje míru, do jaké se nová Evropa formuje jakožto opozice vůči USA.
Similarly, those who speak of American hegemony after 1945 fail to note that the Soviet Union balanced US military power for more than four decades.
Ti, kdo hovoří o americké hegemonii po roce 1945, také neberou úvahu, že americkou vojenskou sílu více než čtyři desetiletí vyvažoval Sovětský svaz.
But no one ever seriously thought that the US would allow Citigroup and Bank of America, to name just two, to fail.
Nikdo si však nikdy vážně nemyslel, že USA dopustí krach Citigroup a Bank of America, abychom jmenovali alespoň dva peněžní ústavy.
The rich will try to push such an agenda, but ultimately they will fail.
Bohatí budou tuto agendu prosazovat, ale nakonec pohoří.
Second, major US investors, such as pension fund managers, are realizing that US companies that fail to control their emissions may be vulnerable to financial losses in the future.
Za druhé si významní američtí investoři, jako jsou manažeři penzijních fondů, uvědomují, že americké společnosti, které nebudou kontrolovat své emise, se mohou stát v budoucnu náchylnými k finančním ztrátám.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Nedokážeme-li se brzy dohodnout na nové společenské smlouvě mezi státem a finančními trhy, tyto trhy by se skutečně mohly přestěhovat jinam.
For conservative rulers usually fall when they fail to grasp their own vulnerability, especially when the revolutionary challenge is cloaked in conservative garb.
Konzervativní vůdci totiž obvykle padnou, nedokáží-li pochopit svou vlastní zranitelnost, zejména když se revoluční výzva halí do konzervativního hávu.

Are you looking for...?