English | German | Russian | Czech

fail English

Translation fail in Russian

How do you say fail in Russian?

Examples fail in Russian examples

How do I translate fail into Russian?

Simple sentences

I don't want to fail my exams.
Я не хочу провалить мои экзамены.
I don't want to fail my exams.
Я не хочу провалиться на экзаменах.
Words fail me.
У меня нет слов.
Your plan is bound to fail.
Твой план обречен на провал.
Your plan is bound to fail.
Ваш план обречён на провал.
Study hard, or you'll fail the exam.
Учись усердно, иначе не сдашь экзамен.
You are bound to fail unless you study harder.
Ты неизбежно потерпишь неудачу, если не станешь заниматься прилежнее.
You will fail unless you work harder.
У вас ничего не выйдет, если не будете работать усерднее.
Ten to one, Bob will fail the entrance exam.
Десять к одному, что Боб провалит вступительные экзамены.
I'm afraid she will fail.
Боюсь, у нее не получится.
Such a childish plan is bound to fail.
Такой ребяческий план обречён на провал.
Such a plan is bound to fail.
Подобный план обречён на провал.
Such a man is bound to fail.
Такой человек запрограммирован на неудачу.
Such a man is bound to fail.
Такой человек обречён на неудачу.

Movie subtitles

YOU CAN ALWAYS CAPTURE EVERY OTHER CROOK IN PARIS, BUT EACH TIME YOU GO AFTER ARSENE LUPIN, YOU FAIL.
Вы способны изловить любого другого мошенника в Париже, но Арсена Люпена вы каждый раз упускаете.
I never fail.
Я не подведу.
Then if I fail.
И если я промахнусь.
Remembering your past adventures, sir. I fail to share in your enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
Holy mackerel, I've never known it to fail.
Боже правый! Я так и знал.
While if you fail, you're a martyr.
А если Вас постигнет неудача, Вы станете мученником.
Carlos, my friend, your words fail to shine likeJapanese pearls.
Ваши слова не совместимы с японским жемчугом.
You know the penalty if you fail.
Ты знаешь, каким будет наказание, если ты ослушаешься?
And do not fail to read the three footnotes.
И обязательно прочтите все три примечания к этой статье.
Then don't fail me. Get enough people to move that desk.
Ну, не подведи меня, найди людей и побыстрее.
I fail to see the humor.
Не вижу ничего смешного.
Most wives fail to realize their husbands' philandering has nothing whatever to do with them.
Большинство жён не понимает,...что их мужья флиртуют совсем не из-за них.
I fail to see the humor in this situation, Miss Imbrie.
Прямо душки. Не вижу юмора в этой ситуации, мисс Имбри.
We must not fail.
Мы не должны потерпеть неудачу.

News and current affairs

As one scientist friend puts it: if you are driving on a mountain road, approaching a cliff, in a car whose brakes may fail, and a fog bank rolls in, should you drive more or less cautiously?
Как говорит один из моих друзей-ученых, если вы ведете машину по горной дороге, приближаетесь к обрыву, в машине могут отказать тормоза, и вдобавок сгущается туман - вы будете ехать более осторожно или нет?
We cannot afford to fail in Afghanistan.
Мы не можем позволить себе потерпеть неудачу в Афганистане.
But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
The current negotiations are likely to fail, and even tightened sanctions may not stop Iran from trying to build nuclear weapons.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Just because European governments have failed to put bread on their constituents' tables doesn't mean that the European Central Bank should likewise fail in its job of promoting price stability in the euro zone.
То, что правительства европейских стран не смогли положить хлеб на стол своих избирателей, не означает, что Европейский центральный банк также должен не справиться со своей задачей поддержания стабильности цен в еврозоне.
Not only would it add to anti-American attitudes and fail to accomplish its objectives, but it over-estimates the extent to which the new Europe is being formed in opposition to the US.
Оно не только усилит антиамериканские настроения и не достигнет поставленных целей, но и преувеличивает степень, в которой новая Европа находится в оппозиции к США.
Similarly, those who speak of American hegemony after 1945 fail to note that the Soviet Union balanced US military power for more than four decades.
С другой стороны, те, кто говорит об американской гегемонии после 1945 года, не замечают, что Советский Союз уравновешивал американскую военную мощь на протяжении более чем четырех десятилетий.
How many travelers nowadays can fail to note the difference between Asia's new, efficient airports and the aging, clogged antiques in some major US cities?
Сколько туристов не увидят различий между новыми и эффективными аэропортами Азии и состарившимися, засоренными древними вещами аэропортами в некоторых основных городах США?
The rich will try to push such an agenda, but ultimately they will fail.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Second, major US investors, such as pension fund managers, are realizing that US companies that fail to control their emissions may be vulnerable to financial losses in the future.
Во вторых, основные американские инвесторы, например, менеджеры пенсионных фондов, понимают, что американские компании, которые не могут контролировать свои выбросы, могут быть уязвимы к финансовым убыткам в будущем.
If we fail to settle on a new social contract between the state and the markets soon, those markets may indeed move elsewhere.
Если вскоре мы не сможем заключить новый социальный контракт между государством и рынками, те рынки действительно куда-нибудь переместятся.
For conservative rulers usually fall when they fail to grasp their own vulnerability, especially when the revolutionary challenge is cloaked in conservative garb.
Ибо падение консервативных правителей обычно происходит тогда, когда они оказываются не в состоянии признать собственную уязвимость, особенно когда революционная угроза облачена в консервативные одеяния.
The problem is that we fail to cooperate globally to put those solutions into practice.
Проблема в том, что у нас не налажено глобальное сотрудничество для воплощения этих решений в жизнь.
It will almost certainly fail to achieve its immediate objectives; but it may open the door to serious progress afterwards.
Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем.

Are you looking for...?