English | German | Russian | Czech
ADJECTIVE drsný COMPARATIVE drsnější SUPERLATIVE nejdrsnější

drsný Czech

Meaning drsný meaning

What does drsný mean in Czech?

drsný

rough, coarse nejsoucí rovný, hladký na povrchu hrubší povahy nevhodný, nepříjemný

Translation drsný translation

How do I translate drsný from Czech into English?

Synonyms drsný synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as drsný?

Inflection drsný inflection

How do you inflect drsný in Czech?

drsný · adjective

+
++

Examples drsný examples

How do I use drsný in a sentence?

Movie subtitles

Budou na tebe dost drsný, s tvými záznamy.
They'll be pretty rough with you, with your record.
Je drsný a sebejistý.
Charming. and frightening.
Naše metody parního válce jsou pro tvoji jemnou povahu moc drsný?
Our steamroller methods are getting too hard for your sensitive soul?
To je teda drsný. Pověsit ho ve spánku kvůli novinářům.
That's kind of raw, Roy hanging a man in his sleep to please a newspaper.
Jste navenek drsný, abyste nebyl snadno zranitelný.
I believe you put the toughness on to save your skin.
Pochod od radiostanice ke startovací dráze bude drsný. a neměl by trvat déle než 11 hodin.
The march from the radar station to the airstrip will be a forced march. that shouldn't last over 11 hours at most.
Tady je to opravdu drsný.
Sure is rough-looking country.
Dík. - Bylo to dost drsný, že jo?
You had quite a time, didn't you?
Na hranicích jsou drsný hoši.
There are a lot of rough boys along the border.
Drsný.
Tough.
Je to pěkně drsný chlapík, že?
He's a pretty rugged customer, isn't he?
Proč nejdeš spát, můj drsný veliteli?
Why don't you get some sleep, my tough commandant.
Jeho laskavost a drsný humor, ale pres všechen stesk jsem na nej tak hrdý, že se mi nechce truchlit.
His kindness and his gruff humor but the missing is all mixed-up with such a fierce pride in what he did that I have no room for mourning.
Jsem na tebe někdy trochu drsný.
I know I treat you kind of rough.

News and current affairs

V důsledku toho nakonec někteří občané prodělají ekonomickou obdobu infarktu: čeká je drsný pokles životní úrovně, neboť se stanou oběťmi koncovky neudržitelných programů.
As a result, some citizens eventually suffer the economic equivalent of a heart attack: wrenching declines in living standards as they are victimized by unsustainable programs' endgame.
Čína se možná vyhne tvrdému přistání, ale drsný a kodrcavý dopad se zdá pravděpodobný.
China may avoid a hard landing, but a bumpy and rough one appears likely.
Vývoj tedy může být poněkud drsný, jako vždy, když jsou ekonomiky přehřáté.
So the going could be rough, as it always is when economies overheat.

Are you looking for...?