ADJECTIVE
bouřlivý
COMPARATIVE
bouřlivější
SUPERLATIVE
nejbouřlivější
bouřlivý Czech
Translation bouřlivý translation
How do I translate bouřlivý from Czech into English?
bouřlivý Czech » English
Synonyms bouřlivý synonyms
What other words in Czech have the same or similar meaning as bouřlivý?
bouřlivý Czech » Czech
Inflection bouřlivý inflection
How do you inflect bouřlivý in Czech?
bouřlivý · adjective
Singular bouřlivý
Masculine animate gender bouřlivý
Nominative kdo? co? bouřlivý
Genitive koho? čeho? bez bouřlivého
Dative komu? čemu? k bouřlivému
Accusative koho? co? pro bouřlivého
Vocative bouřlivý!
Locative o kom? o čem? o bouřlivém
Instrumental kým? čím? s bouřlivým
Masculine inanimate gender bouřlivý
Nominative kdo? co? bouřlivý
Genitive koho? čeho? bez bouřlivého
Dative komu? čemu? k bouřlivému
Accusative koho? co? pro bouřlivý
Vocative bouřlivý!
Locative o kom? o čem? o bouřlivém
Instrumental kým? čím? s bouřlivým
Feminine gender bouřlivá
Nominative kdo? co? bouřlivá
Genitive koho? čeho? bez bouřlivé
Dative komu? čemu? k bouřlivé
Accusative koho? co? pro bouřlivou
Vocative bouřlivá!
Locative o kom? o čem? o bouřlivé
Instrumental kým? čím? s bouřlivou
Neuter gender bouřlivé
Nominative kdo? co? bouřlivé
Genitive koho? čeho? bez bouřlivého
Dative komu? čemu? k bouřlivému
Accusative koho? co? pro bouřlivé
Vocative bouřlivé!
Locative o kom? o čem? o bouřlivém
Instrumental kým? čím? s bouřlivým
Plural bouřliví
Masculine animate gender bouřliví
Nominative kdo? co? bouřliví
Genitive koho? čeho? bez bouřlivých
Dative komu? čemu? k bouřlivým
Accusative koho? co? pro bouřlivé
Vocative bouřliví!
Locative o kom? o čem? o bouřlivých
Instrumental kým? čím? s bouřlivými
Masculine inanimate gender bouřlivé
Nominative kdo? co? bouřlivé
Genitive koho? čeho? bez bouřlivých
Dative komu? čemu? k bouřlivým
Accusative koho? co? pro bouřlivé
Vocative bouřlivé!
Locative o kom? o čem? o bouřlivých
Instrumental kým? čím? s bouřlivými
Feminine gender bouřlivé
Nominative kdo? co? bouřlivé
Genitive koho? čeho? bez bouřlivých
Dative komu? čemu? k bouřlivým
Accusative koho? co? pro bouřlivé
Vocative bouřlivé!
Locative o kom? o čem? o bouřlivých
Instrumental kým? čím? s bouřlivými s bouřlivýma
Neuter gender bouřlivá
Nominative kdo? co? bouřlivá
Genitive koho? čeho? bez bouřlivých
Dative komu? čemu? k bouřlivým
Accusative koho? co? pro bouřlivá
Vocative bouřlivá!
Locative o kom? o čem? o bouřlivých
Instrumental kým? čím? s bouřlivými s bouřlivýma
Examples bouřlivý examples
How do I use bouřlivý in a sentence?
Movie subtitles
Ukazuje se jako noční můra, bouřlivý démon, svůdce, milovník i král.
He shows himself as a nightmare, a raging demon, a seducer, a lover, and a knight.
Taky jsi prožil bouřlivý rok na tomhle místě.
You've Had A Rough Year At This Place,Too.
To je ale bouřlivý večer.
What a very wild night.
Společenský život venku byl bouřlivý.
Social life abroad was hectic.
A v ten bouřlivý den vítr trochu zlobil.
And on this blustery day, - the wind was giving you a bother.
Domnívám se, že venku je dnes bouřlivý den.
Am I correct in assuming it is a rather blustery day outside?
Ano Sovo, je velice bouřlivý den.
Yes, sir, Owl. It's a very, very blustery day outside.
Bouřlivý den se změnil v deštivou noc. Pú držel hlídku. Hodinu po hodině.
Now, the very blustery night turned into a very rainy night, and Pooh kept his lonely vigil, hour after hour after hour.
Kéž by britský průmysl zaznamenal tak bouřlivý růst. Růst?
If only British industry could match this growth record.
Prožíváte bouřlivý podzim života, pane Cruchote.
You're misbehaving.
Je tak bouřlivý, že je v nebezpečí si ublížit.
He's so wild and such a danger to himself.
Až nás bouřlivý průliv a dvěstě mil země rozdělí, bojím se, že se vlákno porozumnění přetrhne.
And if that boisterous channel and 200 miles of land come broad between us I'm afraid some cord of communion will be snapped and I shall take to bleeding inwardly.
Je to bouřlivý měsíc, i pro Jupitera.
It's a violent moon, even for Jupiter.
Co se zdálo jen jako bouřlivý a chuligánský konec dobře zamýšlené společenské události, dneska získalo novou podobu.
What it looked like just a rugged and hooligan ending of one well concieved night, today got a new form.
News and current affairs
CAMBRIDGE - Rok 2008 byl pro měnové kurzy výjimečně bouřlivý.
CAMBRIDGE - 2008 has been an exceptionally tumultuous year for exchange rates.
Přesto se za iráckým chaosem a sutinami už od invaze USA rozrůstá bouřlivý soukromý sektor, jemuž prospívají vysoké ropné příjmy a liberálnější ekonomické politiky.
Yet beneath Iraq's chaos and the rubble, a rough and tumble private sector has been expanding since the US invasion, benefiting from higher oil revenues and more liberal economic policies.
Dokonce i obvykle bouřlivý palestinský vyjednavač Saíb Irikát zmírnil svou rétoriku a palestinský prezident Mahmúd Abbás poskytl izraelské televizi optimistický rozhovor.
Even the usually boisterous Palestinian negotiator Saeb Erekat has toned down his rhetoric, and Palestinian President Mahmoud Abbas gave an optimistic interview to Israel TV.
Nejvyšší sovět zvolený naším Kongresem nebyl tak bouřlivý.
The Supreme Soviet elected by that Congress was more tame.
Lafontainův krátký a bouřlivý pokus o mistrný tah v Německu, a jeho následný dramatický pád, přinesl vzácnou příležitost uvědomit si, jak domácí zájmy země stojí sešikovány bok po boku; co se stát může a co stát nesmí.
Lafontaine's brief and turbulent bid for mastery in Germany, and his spectacular crash, opened a rare opportunity to see how the country's domestic interests are really aligned; what can happen and what must not take place.
Are you looking for...?
bouřlivě |
bouřlivák |
bouřlivost |
bouřlivý var |
Bouřlivé výšiny |
bouřlivý výstup |
bouřlivé nadšení |
bouřit se |
bouřící se |
bouřkový |
bouření |
bouřil