English | German | Russian | Czech

truth English

Translation truth in Czech

How do you say truth in Czech?

Examples truth in Czech examples

How do I translate truth into Czech?

Simple sentences

Most people only want to hear their own truth.
Většina lidí chce slyšet jen svou vlastní pravdu.
You should have told him the truth.
Měl jsi mu říct pravdu.
Never hesitate to tell the truth.
Nikdy neváhej říct pravdu.
You must always tell the truth.
Musíš vždy říkat pravdu.
Always tell the truth.
Říkej vždy pravdu.
Always tell the truth.
Vždy říkej pravdu.
You should always tell the truth.
Měl bys vždy říkat pravdu.
The lie got him in trouble when his boss found out the truth.
Ta lež mu způsobila potíže, když jeho šéf zjistil pravdu.
There is only one truth!
Pravda je jen jedna.
I know the truth.
Znám pravdu.
The truth is that I don't know anything about it.
Pravdou je, že o tom nic nevím.
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
Popravdě řečeno, říkat pravdu se ne vždy vyplácí.
To tell the truth, it does not always pay to tell the truth.
Popravdě řečeno, říkat pravdu se ne vždy vyplácí.
To tell the truth, I had forgotten all about our appointment.
Abych řekl pravdu, docela jsem na naše setkání zapomněl.

Movie subtitles

To tell you the truth, I'm being chased by bad people.
Jestli vám to ale povím, tak po mně půjdou zlí lidé.
You're taking the Holy Word and adding fiction (The truth about God!
Měníš realitu na fikci!. Pravdu o Bohu!
The sad truth of the matter is that Earth-like planets are mere cosmic specks of dust, and, therefore, detecting them is really quite hard.
Smutná pravda je, že planety jako Země - jsou pouhá kosmická smítka prachu, a proto je to s jejich odhalením opravdu dost těžké.
Go and find your truth as much as you want!
Běž a najdi svoji pravdu, po které toužíš.
To find out the truth about your death by yourself?
Máš sama zjistit pravdu o své smrti?
So, Magistrate, let's find the truth about my death in earnest.
Takže, magistráte, půjdeme najít pravdu o smrti.
If you can't uncover the truth by then, Your spirit, without following any procedures, will go straight to hell.
Jestli do doby nezjistíš pravdu, tvůj duch, přeskočí všechny postupy a půjde rovnou do pekla.
If it is the truth or not, how do I know?
Jak budu vědět, jestli je to pravda nebo ne?
If you find the truth. this bell will ring.
Pokud zjistíš pravdu. tenhle zvon zazvoní.
You are going to be so suprised when I find out the truth then, I'll have you play that bell plenty of times.
Budete koukat, odhalím pravdu a pak bude ten váš zvon pořád znít.
Because I'm going to search for the truth of my death there.
Musím hledat pravdu o své smrti zrovna tam.
So that you can find the truth of your death personally?
Máš sama zjistit pravdu o svý smrti?
So she came back to find out the truth about her death.
Vrátila ses proto, abys to zjistila?
You find the truth about your death.
Najdeš pravdu o svý smrti.

News and current affairs

There is probably some slight truth - and also a certain degree of irony - to this argument.
Na tomto argumentu je pravděpodobně zrnko pravdy - a také jistá ironie.
The truth, of course, is that aid is more stable than tax revenues in poor countries.
Holá pravda je ale taková, že pomoc je v těchto chudých zemích stabilnější příjmovou položkou než vlastní příjem z daní.
It is time for Europe to come to terms with this remorseless truth.
Je načase, aby se Evropa s touto nemilosrdnou pravdou vyrovnala.
If the EU builds its foreign and security policy on the basis of recognition of this truth, many of today's divisions will disappear.
Pokud EU vybuduje svou zahraniční a bezpečnostní politiku na základě pochopení této pravdy, mnohé z dnesních rozporů rázem vymizí.
The amazing truth is that fracking has succeeded where Kyoto and carbon taxes have failed.
Ohromující pravda zní tak, že frakování uspělo tam, kde Kjóto a uhlíkové daně selhaly.
Great books, music, and paintings are not only an extraordinary school of beauty, truth, and good, but also a way of discovering our own beauty, truth, and good - the potential for change, of bettering ourselves and even some of our interlocutors.
Skvělé knihy, hudba a obrazy nejsou jen mimořádnou školou krásy, pravdy a dobra, ale i způsobem, jak odhalit naši vlastní krásu, pravdu a dobro - potenciál ke změně, ke zlepšení sebe sama, ba dokonce i některých našich spoludiskutérů.
Great books, music, and paintings are not only an extraordinary school of beauty, truth, and good, but also a way of discovering our own beauty, truth, and good - the potential for change, of bettering ourselves and even some of our interlocutors.
Skvělé knihy, hudba a obrazy nejsou jen mimořádnou školou krásy, pravdy a dobra, ale i způsobem, jak odhalit naši vlastní krásu, pravdu a dobro - potenciál ke změně, ke zlepšení sebe sama, ba dokonce i některých našich spoludiskutérů.
Time and again, people seek to learn the truth about Romania's past.
Rumunský lid se po jisté době znovu pokusil zjistit pravdu o minulosti své země.
Of course, people, at first, love seeing the truth uncovered and powerful wrongdoers punished.
Zpočátku lidé pochopitelně rádi vidí pravdu obnaženou a zlo potrestáno.
The truth itself is far more complex than these facile comparisons, which also makes it more durable.
Pravda je nicméně mnohem složitější než tato jednoduchá srovnání, ale proto je i mnohem trvalejší.
In essence, the form of government we seek within Germany and across Europe is built on a sense of moral discourse and moral decision-making rather than on the supposedly eternal truth of some abstract political concept.
Forma vlády, o níž se v Německu a po celé Evropě zasazujeme, je v podstatě založena na smyslu a významech morálního diskurzu a morálního rozhodování, a nikoli na domněle věčné pravdě jakéhosi abstraktního politického konceptu.
In truth, their record is often disastrous, or simply irrelevant.
Po pravdě řečeno, jejich výsledky jsou často katastrofální, nebo jednoduše irelevantní.
Europe would be a lot better off if someone told the public the truth.
Evropa by se měla mnohem lépe, kdyby někdo veřejnosti řekl pravdu.
But, while this scenario has a certain ring of truth, surely any breakup would be highly traumatic, with the euro diving before its rump form recovered.
Avšak přestože je za tímto scénářem cítit kus pravdy, každý rozpad by byl mimořádně traumatický a euro by se strmě propadlo, než by se forma zbylé unie ozdravila.

Are you looking for...?