English | German | Russian | Czech

title English

Translation title in Russian

How do you say title in Russian?

Title English » Russian

заглавие

Examples title in Russian examples

How do I translate title into Russian?

Simple sentences

What is the title of the book?
Какое у книги название?
What's the title of the book?
Какое у книги название?
The title of the book should be italicized.
Заголовок книги должен быть выделен курсивом.
This function takes two parameters, the first one is the title of the window, the second one will be the title of the icon.
Эта функция принимает два параметра: первый является заголовком окна, а второй будет заголовком иконки.
This function takes two parameters, the first one is the title of the window, the second one will be the title of the icon.
Эта функция принимает два параметра: первый является заголовком окна, а второй будет заголовком иконки.
I couldn't remember the title of that song.
Я не мог вспомнить название этой песни.
No matter how hard I tried, I couldn't remember that song's title.
Как я ни старался, я так и не смог вспомнить название этой песни.
What's the title of the book you're reading?
Как называется книга, которую ты сейчас читаешь?
Yes, this title is to be quoted.
Да, это название следует взять в кавычки.
What's the title of that book?
Какое название у этой книги?
The title to the house passed from father to son.
Права на дом перешли от отца к сыну.
The title of the book seemed interesting.
Заглавие книги показалось интересным.
What's the title of the movie?
Как называется фильм?
Who do you think will win the tennis title this year?
Кто, вы думаете, будет чемпионом по теннису в этом году?

Movie subtitles

You will need a title of nobility, that only I can get through a wedding with an aristocrat.
Для этого мне нужен титул, который я могу получить только через брак с дворянином.
The inter-titles have been translated based on the German inter-title texts.
Интертитры были созданы на основе немецких интертитров.
Perhaps I can suggest a better title.
Может быть, я смогу предложить лучшее название.
Title-crazy, with a fatheaded old father to buy her in and out.
Помешанная дочка глупого старика, покупающего ей все, что заблагорассудится.
When you can produce a clear title approved by the French courts. we can close the deal.
Все в силе. И когда французский суд закрепит за вами все права. мы сможем завершить сделку.
Even the title has no meaning beyond a description of the form of the music.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
There's nothing left of him but the title.
У композиции от него осталось только имя.
Might make a pretty good title for a story.
Это может стать вполне приличным названием.
I thought with the title of colonel.
А я думал, он полковник. -Это почетный чин.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
There's no better title insurance than a sound court decision.
Разумное судебное решение - лучшая гарантия.
King Clothair, make claim and title to the crown of France.
Лотаря законной, Как утверждают, предъявил права На Франции корону.
All hold in right and title of the female.
Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав.
Now, by this hand, I swear, I scorn the title.
Клянусь рукой, мне гнусно это имя!

News and current affairs

The same applies to the Supreme Leader, who, despite his title, is not an absolute ruler.
То же касается и верховного лидера, который, несмотря на свое звание, не является абсолютным правителем.
For the American champion, the match was the consummation of two decades of chasing the title, starting from his days as a child prodigy.
Для американского чемпиона матч был завершением двух десятилетий гонки за титулом чемпиона мира, которая началась еще в детстве ребенка-вундеркинда.
The book for the new epoch has yet to be written, but I have a proposed title: Capitalism and Skepticism.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
BERLIN - Germany's current parliamentary election campaign looks like a front-running contender for the title of the most boring in the history of the Federal Republic.
БЕРЛИН. Текущую парламентскую избирательную компанию в Германии можно назвать основным претендентом на титул самых скучных компаний в истории Федеративной Республики.
At the same time, computer programs began to exploit huge databases of games between grandmaster (the highest title in chess), using results from the human games to extrapolate what moves have the highest chances of success.
В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех.
In any case, it is clear that happiness is not dictated by one's job title or bank balance.
В любом случае, ясно, что счастье не диктуется одной должностью или банковским счетом.
The rhetoric of reform was dropped as President Kibaki handed out title deeds of national trust and parkland to gain votes.
Обсуждение реформ было сведено на нет, поскольку президент Кибаки занялся раздачей прав на управление государственным имуществом и земельными угодьями, чтобы получить избирательные голоса.
All parties to the disputes, including China, can cite geographic and historical connections to the islands to back their claims, but none of them has solid legal title under the San Francisco Treaty.
Все стороны данных притязаний, включая Китай, могут подкрепить свои притязания наличием географических и исторических связей с этими островами, но ни у одной из них нет убедительного юридического права по Сан-Францисскому договору.
Transferring title from state to private hands did not create enough real ownership.
Перевод собственности из рук государства в частные руки, не создало реального владения.
Begin by noting that the title page of In an Uncertain World states that its authors are Robert Rubin and Jacob Weisberg.
Взять, например, хотя бы то, что на титульном листе этой книги стоят имена ее авторов: Роберта Рубина и Джейкоба Вайсберга.
The good news about the Bush project, so far title-free, is that it is apparently going to be different from the usual reputation polishing.
Хорошие новости о проекте Буша, пока еще без названия, заключаются в том, что он по всей видимости будет отличаться от обычного восстановления репутации.
The treaty calls for a new EU foreign minister - although he is formally denied that title, this is what everyone will call him - with a strong administrative infrastructure in the European Commission and the Council.
Договор предусматривает появление нового министра иностранных дел ЕС (хотя его обычно так не называют, но именно так он и будет именоваться) с сильной административной инфраструктурой в Европейской Комиссии и в Совете Безопасности.
In his novel of that title Joseph Heller described the situation faced by some fighter pilots in WWII: medics can ground anyone who is crazy, provided that the pilot requests to be grounded.
В своей новелле Джозеф Хеллер описал ситуацию, с которой столкнулись некоторые пилоты во время Второй Мировой Войны: медики могут отстранить от полетов любого пилота с нарушенной психикой, но только если он об этом попросит.
The real title-holders of internal power, the governors owe their long incumbencies to the generosity with which they hand out state jobs.
Истинные властители своей страны, губернаторы обязаны своим долгим пребыванием в должности своей же щедрости, с которой они раздают государственные посты.

Are you looking for...?