English | German | Russian | Czech

puzzle English

Translation puzzle in Russian

How do you say puzzle in Russian?

Examples puzzle in Russian examples

How do I translate puzzle into Russian?

Simple sentences

This puzzle has 500 pieces.
В этом пазле пятьсот кусочков.
No one could solve the puzzle.
Никто не смог разгадать загадку.
No one could solve the puzzle.
Никто не мог разгадать пазл.
You'd be able to do the puzzle if only you had a little bit more patience.
Ты смог бы составить пазл, если бы у тебя было немного больше терпения.
That's a puzzle.
Загадка.
I just solved the puzzle.
Я только что решил головоломку.
I solved the puzzle.
Я отгадал загадку.
Tom is doing a crossword puzzle.
Том разгадывает кроссворд.
I'm solving a puzzle.
Я решаю головоломку!
I'm solving a puzzle.
Я собираю пазл!
Can you solve this puzzle?
Вы можете решить эту загадку?
Can you solve this puzzle?
Ты можешь решить эту загадку?
It's a puzzle to me how such a stupid guy ever got through college.
Для меня загадка, как такой дурак вообще смог окончить вуз.
Is this a puzzle?
Это загадка?

Movie subtitles

After a while, a wife gets to be a sort of a solved crossword puzzle.
Со временем жена становится вроде разгаданного кроссворда.
Hey, look, a jigsaw puzzle.
Кажется, мозаика.
Playing with a jigsaw puzzle.
Играл в мозаику.
I guess Rosebud is just a piece in a jigsaw puzzle.
Думаю, розовый бутон - кусочек мозаики.
Tell me, kate, Just where does pat fit into this jigsaw puzzle?
Скажи мне, Кэйт как это Пэт оказалась в ваших отношениях?
You puzzle me, Mr. Steele.
Удивительно, мистер Стил.
That would puzzle them, wouldn't it.
Загадка для полицейских. А что скажете вы?
But you puzzle me also.
Но вы тоже меня озадачили.
You puzzle me even more.
Вы ставите меня в тупик еще больше.
And can you solve.a puzzle for me?
А можешь ты решить за меня. задачку?
Aha, But first, resolve the puzzle!
А! Сначала реши задачку!
I don't think I've ever known any happening to puzzle. so many people in so many ways. and I can help so few of them.
Я даже не знаю, что ещё могло бы так сильно расстроить. Стольких людей, столькими путями. И я могу помочь лишь немногим.
Excuse me, please, but Rhoda has tired of her puzzle. finished her dinner, and now she wants a book.
Я прошу прощения, но Роде уже надоели головоломки. Она поужинала и теперь хочет почитать.
And I'm busy with my puzzle.
А я занята головоломкой.

News and current affairs

However tempting it may be to solve the puzzle by drawing new borders or establishing new entities, this conundrum cannot be resolved in terms of sovereignty.
Каким бы притягательным не казалось решение проблем за счет проведения новых границ или основания новых единиц, эту головоломку нельзя решить в понятиях суверенитета.
A great puzzle in today's world economy is the continued low level of long-term real interest rates in the United States.
Большой загадкой современной мировой экономики является длительный низкий уровень реальных долгосрочных процентных ставок в США.
The puzzle is not only that long-term rates are too low when viewed in the international context, but also that they are too low when viewed in America's domestic context.
Загадка состоит не только в том, что долгосрочные процентные ставки слишком низки с точки зрения международной ситуации, но и в том, что они низки и с точки зрения ситуации внутри Америки.
When we macroeconomists talk to our friends on Wall Street, we find that they don't view this as a puzzle at all.
Когда мы, макроэкономисты, общаемся с нашими друзьями с Уолл-Стрит, то мы обнаруживаем, что для них это вообще не является загадкой.
The puzzle of Berlusconi's survival reflects a wider European conundrum.
Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки.
Traditional explanations for the high savings rate (lack of a social safety net, limited public services, aging of the population, underdevelopment of consumer finance, etc.) are only part of the puzzle.
Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
It is a puzzle here.
Это загадка.
Even so, the explosion of exports coming out of low-wage regions like China and India is at least a piece of the puzzle.
Даже если это так, бурный рост экспорта, идущего из низкооплачиваемых регионов, таких как Китай и Индия, является, по меньшей мере, частью головоломки.
Intellectually, this is a great puzzle: we believe in market forces, and in the benefits of trade, specialization, and the international division of labor.
В интеллектуальном плане происходящее в Мексике является загадкой: мы верим в рыночные силы, пользу торговли, специализации и международного разделения труда.
But let's stop pretending that this is a poker game, rather than a scientific and technological puzzle of the highest order.
Но давайте перестанем делать вид, что это игра в покер, а не научно-техническая головоломка самого высокого порядка.
But there is a puzzle: it is difficult to detect the benefits of this innovation in GDP statistics.
Но вот головоломка: почему так трудно обнаружить преимущества этих инноваций в статистике ВВП?
CAMBRIDGE - The low rate of inflation in the United States is a puzzle, especially to economists who focus on the relationship between inflation and changes in the monetary base.
КЕМБРИДЖ - Низкий уровень инфляции в Соединенных Штатах стал головоломкой особенно для экономистов, которые сосредотачиваются на отношениях между инфляцией и изменениями в объёме денежной базы.
That brings us back to the apparent puzzle of low inflation.
Это возвращает нас к явной загадке низкой инфляции.
This proposal may puzzle some, but the logic is straightforward and irrefutable.
Это предложение может некоторых озадачить, но логика проста и неопровержима.

Are you looking for...?