English | German | Russian | Czech

bent English

Translation bent in Russian

How do you say bent in Russian?

Examples bent in Russian examples

How do I translate bent into Russian?

Simple sentences

The doctor bent over the sick boy.
Доктор склонился над больным мальчиком.
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.
The branch bent but did not break.
Ветка согнулась, но не сломалась.
Jim dropped his pen and bent to pick it up.
Джим уронил свою ручку и наклонился ее поднять.
I bent over to pick up the pen.
Я наклонился, чтобы поднять ручку.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены, они могут служить воле и желанию человека.
He bent down and picked up the ball.
Он наклонился и подобрал мяч.
He finally bent to my wishes.
Он наконец-то уступил моим желаниям.
He is bent on getting the driving license.
Он очень старается, чтобы получить водительские права.
He bent over to see insects in the flowerbed.
Он наклонился, чтобы рассмотреть насекомых на клумбе.
He bent over backward to please his wife.
Он из кожи вон лез, чтобы угодить жене.
He has a natural bent for music.
У него природная склонность к музыке.
He is bent on becoming a vocalist.
Он склоняется к тому, чтобы стать певцом.
He bent his back.
Он выгнул спину.

Movie subtitles

As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
Посмотри, она же завалена на правый бок и сзади тоже просела.
Maybe it's a thousand years, my son, perhaps even more, I do not know, that our ancestors have bent their backs stood in the water and treaded the water wheel.
Может тысячу лет, а может и больше - точно я не знаю, сынок - наши предки, гнули свои спины стоя в воде и вертя это колесо.
PLEASE TO REMEMBER, WE'RE NOT BENT ON PLEASURE, HENRIETTA.
Изволь помнить, что мы не помешаны на развлечениях, Генриетта.
While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
You bent it.
Ты его надкусил.
All night long, our dear Gabriel has bent over his printing press in the cellar to make these for you, Monsieur, and for you, my dear nephew.
Всю ночь наш милый Габриэль корпел над печатным станком в подвале, чтобы их сделать для вас, месье, и для тебя, мой дорогой племянник.
He bent over my bed and kissed me.
Он склонился надо мной и поцеловал.
For now I am bent to know, by the worst means, the worst.
Я теперь Готов узнать всё худшее.
Any special place you're bent on going?
Уже решил, куда поедешь?
You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds!
Ты стремишься уничтожить цветы, и культивировать сорняки!
I bet he slept through the show then bent your ears about Dow Jones averages and profits taxes.
Так себе. Готов спорить, он проспал всю пьесу, а потом замучил тебя разговорами об акциях, индексе доу-джонса, финансировании и уплате налогов.
He is within, with two right reverend fathers. divinely bent to meditation. and in no worldly suit should he be moved. to draw him from his holy exercise.
Сейчас он с преподобными отцами святому размышленью предаётся; для дел мирских покинуть не хотел бы своих благочестивых он занятий.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
Но они держались на шипах.
Suddenly, she dropped something. She bent over and picked it up.
Тут она что-то роняет. нагибается. и подбирает.

News and current affairs

The Bush Administration, not to be left behind, has shown how public accounting rules can be bent so as to provide a misleading picture of what is really happening in a national economy.
Не будем забывать и о том, что администрация Буша показала нам, как правила бухучета могут быть искажены таким образом, чтобы предоставить обманчивую картину состояния дел в национальной экономике.
States with balanced-budget frameworks are forced to cut spending as tax revenues fall - an automatic destabilizer that Europe seems mindlessly bent on adopting.
Государства, установившие себе рамки в виде сбалансированного бюджета, вынуждены сокращать расходы по мере падения налоговых доходов, и это автоматический дестабилизатор, который, судя по всему, Европа бездумно стремится у себя ввести.
This failure reflects the same dynamic at work in the breakdown of global climate-change conferences in recent years: a few cynical countries, whose cooperation is needed to save the planet, fuel the madness of those bent on destroying it.
Этот провал отражает ту же динамику в провале конференций по глобальному изменению климата в последние годы: несколько циничных стран, чье сотрудничество необходимо, чтобы спасти планету, подпитывают безумие тех, кто склонен ее разрушить.
If it does not, we should make clear that we will lead the free world to avoid the senseless slaughter of any more Libyan citizens by a madman bent on maintaining power.
Если же нет, то мы должны четко заявить, что мы поведем свободный мир за собой с целью предотвращения бессмысленного массового убийства ливийских граждан безумцем, твердо решившим сохранить власть.
It also explains why journalists in those countries have so often bent over backwards to apologize for individual transgressions, rather than stand in defiance.
Это также объясняет, почему журналисты таких стран так часто отступались от своих позиций, извиняясь за личные проступки вместо того, чтобы оказать сопротивление.
It, too, did not have much success, except perhaps in the case of Finland, which ultimately bent its policies to gain relief from sanctions imposed in 1958.
СССР тоже не добился особого успеха, разве что в случае Финляндии, которая в конечном итоге изменила свою политику, чтобы получить облегчение от санкций, введенных в 1958 году.
Its election campaign took on a vilifying tone, charging that the opposition was bent on destroying ethnic groups through genocide.
Его избирательная кампания приняла обвиняющий тон, делались заявления о том, что оппозиция стремится к уничтожению этнических групп путем геноцида.
Juncker's Commission risks losing its authority from the start if the rules can be bent or broken to accommodate the larger member states' domestic political priorities.
Комиссия во главе с Юнкером рискует утратить свой авторитет с самого начала, если выяснится, что правила можно обходить и нарушать ради внутренних политических приоритетов крупных членов союза.
This would be expensive fiscally for Europe and the world - and current fiscal targets would have to be bent appropriately in the eurozone and globally.
Это будет дорого с фискальной точки зрения как для Европы, так и для мира. Нынешние целевые бюджетные показатели придётся соответствующим образом менять и в еврозоне, и глобально.
Faced with a country whose leader is bent on acquiring nuclear weapons, the EU's leaders are simply dithering, fearing that the fire next door in Iraq could somehow spread.
Имея дело со страной, лидер которой стремится получить ядерное оружие, лидеры ЕС просто находятся в смятении, опасаясь, что пожар в соседнем Ираке может распространиться дальше.
Faced by a United States bent upon bloody vengeance, Pakistan's military establishment scurried to join the US-led coalition and take up arms against its own creation, the Taliban.
Перед лицом желания кровавой мести со стороны Соединенных Штатов пакистанские военные круги поспешили присоединиться к возглавляемой Америкой коалиции и поднять оружие против своего собственного творения - талибов.
Only a few senior officers with an Islamic bent resisted this straightforward betrayal. They were soon marginalized, drawing praise from Washington.
Только несколько старших офицеров исламского уклона воспротивились такому откровенному предательству Они скоро оказались в опале, что снискало похвалу Вашингтона.
MELBOURNE - Is Iran really hell-bent on becoming a nuclear-armed state?
МЕЛЬБУРН. Действительно ли Иран настойчиво стремится стать ядерной державой?
They believe that America is bent on undermining Iran's security and compromising its national interests.
Они считают, что Америка твердо решила подорвать безопасность Ирана и поставить под угрозу его национальные интересы.

Are you looking for...?