English | German | Russian | Czech

ensure English

Translation ensure in Russian

How do you say ensure in Russian?

Examples ensure in Russian examples

How do I translate ensure into Russian?

Simple sentences

This medicine will ensure you a good night's sleep.
Это лекарство обеспечит Вам крепкий ночной сон.
Careful preparations ensure success.
Внимательная подготовка гарантирует успех.
Everyone can help ensure that sentences sound correct, and are correctly spelled.
Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.
Ensure that the needle has been sterilized beforehand.
Убедись, что иглу предварительно стерилизовали.

Movie subtitles

More importantly I must ensure your safety, since you're not from here.
Главное, что я должен обеспечить вашу безопасность, ведь вы нездешний.
I used my musket to ensure his continued fear and respect of me.
Я использовал свой мушкет, чтобы упрочить его страх и уважение ко мне.
I've heard of the police deliberately planting clues to ensure a conviction.
Я слышал, полиция порой фабрикует улики, чтобы быстрее раскрыть дело.
A union will ensure a decent living for everyone.
Только профсоюз обеспечит нам достойную жизнь.
To ensure this country's healthy trading intercourse with foreign markets, we must sell at the right price.
Чтобы обеспечить здоровые торговые сношения нашей страны с зарубежными рынками, мы должны продавать по справедливым ценам.
You'll see, she'll only see it as a chance of marriage and will start telling me how I can ensure you won't run away.
Вам не придется ничего говорить ей. Видите ли, она расценит это, как возможность к браку. и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
I will be using tonight to ensure it.
Я все для этого сделаю.
But cutting my belly open does not in itself ensure smooth passage to the netherworld.
Но одно только вскрытие живота не сможет обеспечить спокойный путь в мир иной.
If I can get them to approve it, that will ensure all the contracts.
Я должен заставить принять их, чтобы заключить договор.
It is our duty to ensure a royal welcome to Madame Zachanassian, who will arrive in a few hours!
Наш долг - оказать радушный прием мадам Заканасиан. Она прибудет через несколько часов.
We will ensure that you return safely to your ship.
Мы обеспечим ваше безопасное возвращение на ваш корабль.
Conducted in such a way as to ensure we always get an answer.
Проведенные таким образом, который гарантирует получение ответа.
You will ensure that the Taranium core is returned to Kembel.
Ты должен будешь удостовериться в том, что Тараниум вернется на Кембел.
To ensure that once the girl decided to see him, she'd have access.
Нужно было убедиться, что когда девушка захочет его увидеть, она сможет попасть внутрь.

News and current affairs

For a short while, many prominent people - Albert Einstein, for one - believed that only a world government would be able to ensure global peace.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
That way, the power of competitive markets can ensure that, once a drug is developed, it is made available at the lowest possible price - not at an inflated monopoly price.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
These ideals - respect for human rights and human dignity, and the responsibility of citizens to ensure that their governments respect those rights - represent humanity's highest aspirations.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Donors should structure aid to ensure that it supports sound national development policies and programs, rather than their own narrow interests.
Спонсоры должны структурировать свою помощь для обеспечения того, чтобы она поддерживала разумные национальные стратегии и программы развития, а не их собственные узкие интересы.
The crucial next step is to ensure that economic arguments become a stronger part of our political debate about how to address global warming.
Следующим важным шагом будет сделать так, чтобы наши экономические аргументы стали наиболее сильным доводом в политических дебатах о способах решения проблемы глобального потепления.
Park, who lost her first bid for the GNP's nomination to Lee in 2007, needs to ensure that no rupture with her erstwhile rival knocks her off the path to victory in 2012.
Пак, которая впервые проиграла Ли в 2007 году, выдвигаясь кандидатом от ВНП, требуется гарантия того, что никакая ссора с ее старым соперником не опрокинет ее на пути к победе в 2012 году.
We can, however, decrease their frequency; we can make them shallower; we can ensure that fewer people are hurt and that those that get hurt are better protected.
Однако мы сможем снизить частоту их появления, мы можем сделать их не такими глубокими, мы можем сделать так, чтобы они затрагивали как можно меньше людей, и чтобы те, кому они принесли потери, получили большую компенсацию.
Finally, a new trade pact - possibly, but not necessarily, within the Doha Round - is needed to ensure the major trading powers' access to foreign markets.
Наконец, необходим новый договор о торговле - возможно, хотя и не обязательно, в рамках дохийского раунда - чтобы обеспечить доступ основных торговых держав к зарубежным рынкам.
How can we help ensure these movements' sustainability in such fluid moments?
Как мы можем помочь обеспечению стабильности данных движений в такие нестабильные моменты?
If Bush or his successor wants to ensure that the next round of talks fails, that will be easy enough.
Если Буш или его преемник захочет провалить следующий раунд переговоров, это не составит ему труда.
Guns and bribes ensure that the trucks are waved through checkpoints.
Оружие и взятки гарантируют проход грузовиков через контрольно-пропускные пункты.
NEW YORK - The campaign to ensure that companies engaged in extractive activities disclose all of their payments in their host countries is gaining momentum - and France is leading the effort.
НЬЮ-ЙОРК. Кампания, направленная на обеспечение того, чтобы компании, занятые добычей полезных ископаемых, предоставляли сведения обо всех платежах, совершаемых ими в стране нахождения, набирает темп, и Франция возглавляет данные усилия.
In the Horn of Africa, there is no leader of his stature who could ensure the stability and strong governance that the region so desperately needs.
В районе Африканского Рога нет лидера его положения, который бы мог обеспечить стабильность и сильное управление, в чем так отчаянно нуждается регион.
To ensure complete transparency in the tender process, and eliminate problems experienced in the past, Western advisors are assisting us.
Западные консультанты оказывают нам содействие в обеспечении прозрачности в тендерных процедурах и устранении проблем, которые мы испытывали в прошлом.

Are you looking for...?