English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB свалить IMPERFECTIVE VERB сваливать
C1

сваливать Russian

Meaning сваливать meaning

What does сваливать mean in Russian?

сваливать

заставлять падать ударом, толчком, выстрелом перен., разг. лишать силы, делать беспомощным, одолевать (о сне, болезни, хмеле и т.п.) Я столько успел в тот год и совершил, география года было такой пестрой, что даже сваливала порой меня с ног своей пестротой и крепостью. сбрасывать, скидывать вниз Кямал сваливал это всё на стол, получался натюрморт такой красоты, что даже жалко есть. перен., разг. избавляться, освобождаться от чего-либо перен., разг. свергать, лишать власти перен., разг. перекладывать на кого-либо что-либо обременительное или неприятное, снимая ответственность с себя Если государство сваливает эту заботу на нас самих, пусть исчезнет, нам будет гораздо легче! перен., разг. возлагать на кого-либо, что-либо вину, ответственность за что-либо Все рассмеялись, а Саша высказался в том смысле, что не надо сваливать на Мёбиуса, Мёбиус здесь ни при чём, а надо заниматься как следует. Госпожа Ахавзи приходила в гнев, видя такой разгром в своих комнатах, и сваливала всё на Мука. небрежно сбрасывать в одно место небрежно сбрасывать в одно место

сваливать

жарг. неперех. уходить, убегать откуда-либо Ядерные фугасы предназначены для разрушения крупных мостов, плотин, тоннелей и других сооружений, а также для создания зон разрушений и радиоактивного заражения местности», как прибежал Кочуев и предупредил, что надо сваливать проверочная комиссия из штаба армии или что-то в этом роде.

Translation сваливать translation

How do I translate сваливать from Russian into English?

Synonyms сваливать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сваливать?

Examples сваливать examples

How do I use сваливать in a sentence?

Simple sentences

Пора сваливать отсюда.
Time to get the hell out of here.
Ладно, Том, пора сваливать.
OK, Tom, let's shove off.

Movie subtitles

Не могу сваливать на вас такую ношу.
I can't go putting this on you folks.
И нам пора сваливать, Айк.
I think it's about time we all pack up and leave, Ike.
Нам нужно быстрее сваливать, полиция сейчас приедет.
We got to blow this place fast.
Да забудь ты про нее, надо сваливать.
Will you forget about her?
Все друг на друга грехи сваливать начнут, выгораживаться перед Вседержителем.
People will lump the blame for their sins on one another, will be justifying themselves before the Almighty.
Пора сваливать!
Now comes, go soon!
Жить убогой, полуживотной жизнью и сваливать всю вину на мужчин.
Let's live as miserably as we can, so we can always blame the men.
Мне надо срочно сваливать.
I got to go along in a little while.
Все начинают сваливать.
Everybody runs away.
Я вам скажу, сваливать иэ этого вшивого городишки на скорости света - всё равно медленно.
I tell you, I'm leaving this town Horrible as fast as possible.
Тебе ничего не будет, а мне надо сваливать.
I gotta get out of here.
Сваливать пора.
Let's get out of here.
Мне пора сваливать.
I'm gonna slide on out.
Не сваливать вину на товарища, соседей, жену.
And not put the blame on friends, neighbors or relatives.

News and current affairs

Была ли позиция премьер-министра Алексиса Ципраса настолько слаба, что у него не было лучшего выхода, чем сваливать его ответственность на свой народ, прибегнув к чрезвычайной форме демократии - демократии путем референдума?
Was the position of Prime Minister Alexis Tsipras so weak that he had no better choice than to pass the buck to his people by resorting to the extraordinary form of democracy that is democracy by referendum?
Это значит, что они должны понять, как управлять иммиграцией, а не сваливать большую часть процесса на контрабандистов и экстремистов.
This implies that they should figure out how to manage immigration well, rather than outsourcing much of the process to smugglers and extremists.

Are you looking for...?