B2
подозрительный Russian
Meaning подозрительный meaning
What does подозрительный mean in Russian?
подозрительный
Translation подозрительный translation
How do I translate подозрительный from Russian into English?
подозрительный Russian » English
Synonyms подозрительный synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as подозрительный?
подозрительный Russian » Russian
Examples подозрительный examples
How do I use подозрительный in a sentence?
Simple sentences
Она бросила на него подозрительный взгляд.
She threw a suspicious glance at him.
Любой подозрительный случай рассматривается как чрезвычайная опасность для общественного здоровья из-за тяжести этой болезни.
Any suspect case is considered a public health emergency due to the severity of this illness.
Почему ты всегда такой подозрительный?
Why are you always so suspicious?
Почему Вы всегда такой подозрительный?
Why are you always so suspicious?
Movie subtitles
Обещаю. Но он немного подозрительный.
But he's a bit shady.
Тут подозрительный тип принёс кошелёк.
There's a suspicious character bringing a purse in.
Откуда я знаю, кто подозрительный, а кто нет?
How am I to know who is suspicious and who is not?
Какой же вы подозрительный, мистер Бут.
What a suspicious nature you have, Mr Boot.
Не подмешал ли наркотик в виски наш подозрительный Сигелла?
He hasn't perhaps trafficked in whisky, our shady Siegella?
След какой-то подозрительный, дядя Итон.
Somethin' mighty fishy about this trail, Uncle Ethan.
Подозрительный юнец.
You're like a suspicious child.
Перес какой-то подозрительный.
Perez seems suspicious. So what?
Вам не нужно так думать: у меня не подозрительный склад ума.
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all.
Он решил, что я подозрительный, болтаюсь на углу улицы.
He thought that I was too suspicious standing on the street corner.
Я сделаю все от меня зависящее, но товар очень подозрительный.
I'll do what I can, but the merchandise is extremely hot.
У них подозрительный вид и когда мое сердце разрывается между добротой и злостью безо всякой уверенности, я вижу то же неуловимое отражение в их глазах.
And when I am not quite sure whether to be kind or cruel my heart torn between them I see the same doubt in the cat's eyes.
Я по натуре не подозрительный человек - совсем нет.
I'm not by nature a suspicious person-- Far from it.
Ты такой подозрительный, как мой отец.
You are very suspicious, just like my father.
News and current affairs
К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями.
Fortunately, a wary press corps, powerful governments, and nervous competitors watch its every move, hoping the company to fight its many temptations.