English | German | Russian | Czech
B1

организм Russian

Translation организм translation

How do I translate организм from Russian into English?

Synonyms организм synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as организм?

Examples организм examples

How do I use организм in a sentence?

Simple sentences

Я генетически модифицированный организм.
I'm a genetically modified organism.
Это одноклеточный организм.
That is a unicellular organism.
Это одноклеточный организм.
It's a single-cell organism.
Амёба - одноклеточный организм.
The amoeba is a unicellular organism.
Амёба - одноклеточный организм.
The amoeba is a single-celled organism.
Хотелось бы знать, каким образом организм поглощает эти вещества.
I'd like to know how the body absorbs these substances.
Этот организм может выжить в открытом космосе.
This organism can survive in outer space.

Movie subtitles

И как ваш организм реагировал на все эти препараты?
How did your body react to all this medication?
Он курит. Весь организм - в порядке.
He's smoking.and the whole thing is working.
Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода.
There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal.
Ваш организм уже впитал его. Вы уверены, доктор?
Your system has already absorbed it.
Судя по количеству алкоголя в крови, должно быть, он попал в организм вместе со спиртным.
That wax is tasteless and odourless. From the amount of alcohol in your body you must have got it in liquor.
Жить и работать вместе - как единый организм.
Starting tomorrow, each squad will live and work as one.
А здесь мы наблюдаем водействие радиации на отдельный организм.
We can observe the effects of the radiation on a single organism in here.
Лягушка трансформировалась. от излучения в совершенно новый, жидкий организм.
The frog was transformed into. a whole new liquid-state organism by the radiation.
К сожалению, это облучение настолько интенсивно, что никакой организм не сможет его выдержать.
Unfortunately, this irradiation requires such a high level of intensity that no human being can survive it.
Фактически, у тебя должен быть, вообще, железный организм.
As a matter of fact, you must be an iron man all around.
Доктор сказал, что потребуется 48 часов, чтобы ваш организм очистился.
The doctor said it takes 48 hours to get that stuff out of your system.
Организм немного истощен.
Your system is a bit worn out.
Исспедую воздействие бокса на живой организм.
I examine the impact of boxing on the living organism.
Значит, чей-то организм смог сопротивляться отраве, либо часть воды все-таки пригодная.
Yes of course, some may be able to resist it, or perhaps some of the water is good.

News and current affairs

Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
These are memories in the sense that they cause your body to respond in a particular way as a result of past experiences.
Говоря вкратце, стресс состоит из модели встроенных процессов, подготавливающих человеческий организм к физической деятельности в ответ на требования и влияния, которые испытывают его способность к адаптации.
Briefly stress consists of a pattern of built-in processes preparing the human organism for physical activity in response to demands and influences that tax its capacity to adapt.
Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another.
Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем.
Our bodies simply cannot synthesize many essential compounds, so our health partly depends on what we eat and drink.
Антиоксиданты, которые, как полагают, помогают нам защититься от рака и сердечных заболеваний, представляют собой как раз один из таких классов веществ, которые должны поступать в наш организм с пищей.
Antioxidants, which are believed to help protect us against both cancer and heart disease, are one such element that must import into our bodies.
На самом деле мы до сих пор не располагаем сколько-нибудь существенной информацией о том, как наш организм метаболизирует их и как они взаимодействуют друг с другом.
Indeed, we still lack substantial information on how our bodies metabolize them and how they interact with one another.
Европейский Союз не является ни закрытым, ни статическим; это - живой организм.
The European Union is neither closed nor static; it is a living organism.
В противовес авторитарным и иерархическим структурам режима, мы создавали децентрализованную организацию, огромный организм, стремящийся прийти к внутреннему согласию в отношении своих целей и методов действия.
Against the authoritarian and hierarchical structures of the regime, we raised a decentralized institution, a huge organism striving to achieve consensus about its aims and the methods of action.
Греческий кризис отравлял организм и распространялся на другие страны с дефицитом.
The Greek crisis festered and spread to other deficit countries.
Сила французского частного сектора создала материальную базу для государства всеобщего благосостояния, тогда как государство это в сущности паразитическое, поскольку ослабляет организм, за счет которого живет (частный сектор), не убивая его.
So the strength of the French private sector has created the material basis for a welfare state that is truly parasitical: it weakens its host (the private sector) without killing it.
Когда растущий организм не получает в достаточном количестве необходимых витаминов и питательных веществ, пагубный эффект от этого длительное время проявляется во взрослой жизни.
When a growing body does not get enough essential vitamins and nutrients, the harmful effects last long into adulthood.
Другими словами, человеческий организм и морковь генетически имеют много общего, несмотря на их абсолютное различие в физическом проявлении.
In other words, a human and a carrot have much in common genetically, despite their being little similarity between them physically.
Можно продемонстрировать, что клетки способны обнаруживать эти сообщения, но в какой степени они влияют на организм, остается неизвестным.
It can be shown that cells are able to detect these messages, but the extent to which they affect the body is unknown.
Когда учёные поймут, как управлять такими выключателями, не исключено, что появится возможность вводить стволовые клетки в организм человека и активировать их таким образом, чтобы они заменяли повреждённые ткани или органы.
When scientists figure out how to flip these switches, it might be possible to introduce stem cells into the body and activate them so that they correctly replace damaged tissue, whatever it is.

Are you looking for...?