English | German | Russian | Czech

облачение Russian

Meaning облачение meaning

What does облачение mean in Russian?

облачение

действие по значению гл. облачить, облачать, облачиться, облачаться одеяние священнослужителей при исполнении ими церковных обрядов одежда официальных лиц, предусмотренная формой, ритуалом, торжественной церемонией и т. п.

Translation облачение translation

How do I translate облачение from Russian into English?

Synonyms облачение synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as облачение?

Examples облачение examples

How do I use облачение in a sentence?

Movie subtitles

Сын, чьё это облачение?
Son, what fashion is this?
Бедняжка так испугалась, что схватила по ошибке облачение священника, натянула его на себя.
She was in bed with a priest. They knocked on her door.
Имеете ввиду мое облачение, сэр?
You mean my cope, sir?
Тысячу извинений, сэр, но мне религия запрещает снимать мое облачение.
A thousand pardons, sir, but my religion forbids me to remove my cope.
Требуемое облачение.
Suggested attire is.
А тебе идет парадное облачение.
An official's robe just so becomes you.
Тильда побежала в монастырь и надоедала старосте до тех пор пока он не дал ей полное облачение аббата, посох и перчатки.
Tilda hopped into the cloister and burnt the churchwarden's ear till he gave her the abbot's best robe, the crozier and gloves.
Меня больше пугает это черное облачение.
It's the all-black outfit that's throwing me.
Мисс Пил, я хотел бы похвалить вас за ваше облачение.
Ms. Peale, I'd like to compliment you on your comportment.
Это епитрахиль, облачение.
It's a stole, - a vestment.
Но если бы мы позволили тебе снять церковное облачение, если бы ты был при осаде Форли, ты бы одержал победу?
But if we had divested you of your robes, if you were at the Siege of Forli, would you have triumphed?
Мы носим облачение, вы носите форму.
We wear the habit, you wear your uniform.
Коричневое облачение означает. что вы - кармелитка, из уединенного скита, и поэтому вас сопровождают.
Brown vestments means you're carmelites, cloistered nuns, which explains the chaperone.
Похоронное облачение.
The funeral attire.

Are you looking for...?