English | German | Russian | Czech
B2

мятеж Russian

Meaning мятеж meaning

What does мятеж mean in Russian?

мятеж

вооруженное выступление, возникшее стихийно или в результате заговора против государственной власти В Ташкенте и других городах вспыхивали мятежи, бунтовала учащаяся молодежь, восставали солдаты, террористы убивали правительственных чиновников. После подавления мятежа предстояло самое неприятное: сообщить об этом Государю.

Translation мятеж translation

How do I translate мятеж from Russian into English?

Synonyms мятеж synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as мятеж?

Examples мятеж examples

How do I use мятеж in a sentence?

Simple sentences

Мятеж был вскоре подавлен полицией.
The riot was soon put down by the police.
В 1911 году вспыхнул мятеж.
In 1911, a revolt broke out.
Мятеж был подавлен.
The rebellion was suppressed.

Movie subtitles

Мятеж в раю! Ха-ха!
Mutiny on the Bounty!
Я знаю, что это измена и мятеж.
I know it is treachery, and it's mutiny.
Это смешно. Спок устроил мятеж, угнал корабль, похитил капитана Пайка.
This man mutinied, stole your ship, abducted Captain Pike.
Жители Крепости, мятеж затухает.
People of the Casbah, the rebellion is dying out.
Когда НФО начал мятеж, разнообразия не было.
When the FLN rebellion began, there were no shades at all.
Помнишь венгерский мятеж в 1956?
Do you remember the Hungarian uprising in 1956?
Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,...к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we failed them.
Это мятеж, мистер.
This is mutiny, mister.
Да, сэр, мятеж.
Yes, sir, it is.
Это мятеж.
Mutinied.
Господа, я командую этим кораблем, и мы продолжим следовать нашему курсу, если конечно вы не хотите объявить мятеж. Мистер Спок.
Gentlemen, I am in command of this vessel, and we shall continue on our present course unless it is your intention to declare a mutiny.
Вы не имеете права поднимать мятеж.
You have no rights to preach revolt and mutiny.
Коварно усыпив нашу бдительность, он подготовил предательский мятеж.
For in prodigious treason, he has revealed himself to be a traitor.
Как проходит мятеж?
How's the riot going?

News and current affairs

Контр-мятеж и контр-наркотики - две стороны одной и той же монеты.
Counter-insurgency and counter-narcotics are two sides of the same coin.
Было бы неправильно возлагать всю вину за неспособность России подавить мятеж только на наших военных командиров, хотя их планирование могло бы быть и лучше.
It would be wrong to put the entire blame for Russia's inability to crush the rebellion on our military commanders, although their planning could be better.
Обасанджо стремится предотвратить в регионе растущий вооруженный мятеж, подстрекаемый широко распространенной бедностью и экологическим ущербом, нанесенным нефтедобывающей промышленностью.
Obasanjo is anxious to thwart the region's growing armed insurgency, which is driven by widespread poverty and oil industry-related ecological damage.
Если железная рука авторитарных правительств, в таких странах, как Египет и Тунис не смогла остановить свое население от свержения их во время Арабской Весны, как можно ожидать, что изувеченная Палестинская Автономия остановит этот мятеж?
If iron-fisted authoritarian governments in countries like Egypt and Tunisia could not stop their populations from overthrowing them in the Arab Spring, how can one expect the crippled Palestinian Authority to stop this rebellion?
Одновременно с попытками подавить чеченский мятеж Россия взяла на вооружение новый курс в отношениях с поволжскими татарами и башкирами, проживающими в своих республиках на Волге и Урале.
But simultaneous with its attempts to crush the Chechen rebellion, Russia has pursued a very different path in its relations with the Volga Tatars and Bashkirs, who live in their own republics in the Volga-Ural area.
Наконец, иракское правительство должно начать роспуск милицейских групп, которые все еще вооружены лучше, чем недавно образовавшаяся иракская армия, и оно должно победить мятеж, которым в значительной степени руководят сунниты.
Finally, the Iraqi government must begin dismantling the militia groups that still outgun the fledgling Iraqi army, and it must defeat the largely Sunni-led insurgency.
В дельте Нигера, где нефтедобыча и небрежность со стороны чиновников привели к экологической катастрофе и лишили людей средств к жизни, разгневанная молодежь, уйдя на болота, подняла мятеж против федеральных сил.
In the Niger delta, where oil production and official neglect have devastated the environment and wrecked livelihoods, enraged youths took to the swamps and led an insurgency against Federal troops.
Это произошло, потому что религиозное руководство шиитов почувствовало себя вполне правомочно, оптимистично и безопасно, чтобы заставить садристов прекратить свой мятеж.
It was because Shi'ite religious leadership felt empowered, optimistic, and secure enough to press the Sadrists to end their revolt.
Если руководство суннитов почувствовало бы, что оно может повлиять на исход политических событий, которые в настоящее время разворачиваются, оно тоже могло бы остановить мятеж.
If the Sunni leadership were to feel that it has a stake in the outcome of political events now unfolding, it would also be able to stop the insurgency.
Протест перерос в военный мятеж, когда части сирийской армии отказались от режима и основали Свободную сирийскую армию.
The protests became a military rebellion when parts of the Syrian army broke with the regime and established the Free Syrian Army.
США вытеснили этот процесс, поддерживая военный мятеж и настаивая на немедленном смещении Асада.
The US preempted this process by backing the military rebellion and insisting on Assad's immediate departure.
Дебаты относительно соглашения об ассоциации с Европейским Союзом, а также поддерживаемый Россией мятеж на востоке, разожгли рознь по поводу различий, которые раньше играли минимальную роль в жизни людей.
Debate over the association agreement with the European Union, along with the Russian-backed rebellion in the east, had stoked tensions over distinctions that previously played little or no role in people's lives.

Are you looking for...?