English | German | Russian | Czech

логово Russian

Meaning логово meaning

What does логово mean in Russian?

логово

то же, что логовище; углубление в земле, являющееся жилищем зверя Научился вабить, отыскал три логова и за два года на вабу взял семь волков, но были и досадные промахи, они почему-то больше остались в памяти Самая простенькая нора это подземный ход, один конец которого открывается под водой, а другой заканчивается расширением логовом, пол которого зверьки выстилают древесной стружкой перен. место нахождения врага, преступника В кабинете собраны, что и говорить, достойные люди: бывшие офицеры войск охраны тыла и контрразведки, вышедшие на пенсию бывалые розыскники, самый молодой он всего двухлетний стаж следственной работы, зато в пекле, в очаге, в логове преступности. Разумеется, Пьер Помье архиепископ Вьеннский прекрасно знал, как неодобрительно смотрит церковь на франкфуртскую торговлю, но что не позволено быку, то позволено Юпитеру дважды в год посланец архиепископа отправлялся в логово протестантов. перен., разг. жилище человека (обычно неприглядное, неуютное) квартира

Translation логово translation

How do I translate логово from Russian into English?

логово Russian » English

den lair cover retreat lie lay jingbang home haunt couch bield

Synonyms логово synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as логово?

Examples логово examples

How do I use логово in a sentence?

Simple sentences

Он вошёл в львиное логово.
He entered the lion's den.
Это логово скунса.
This is a skunk den.

Movie subtitles

Отвагой и безрассудной смелостью. Но детектив отеля, заманиваемый в логово льва, это игра с огнём.
With all due respect to your daringness and bravado, enticing the hotel's detective into the lion's den is playing with fire.
Полагаю, вы везете меня в ваше логово.
I suppose you're taking me to your hideout.
Пойдем, я покажу их логово.
Come on, I'll show you the hangout.
Это неважно сейчас. - Ты же едешь в логово Гестапо.
That's unimportant now, don't you realize. you're going into the hands of the Gestapo?
Логово магната. Овятая святых издательского мира. Крепость казалась непреступной, пока я не вспомнила про твой личный лифт.
The tycoon's lair, the Berchtesgaden of the publishing world, seemed impregnable till I thought of your private elevator.
И с этого момента весь городок превратился в логово коммунистов.
Since then, the whole town has gone communist! You're right, Raimondo.
Тигр должно быть уволок его к себе в логово.
The tiger must have dragged him off to his lair, that's what.
Вы входили в логово льва.
You've entered the lion's den.
Спасибо, что помог обнаружить его логово.
Considerate of you, leading us to his lair.
Если бы я знал, где его логово, то схватил бы, не раздумывая.
If I could only find his hideout, I'd trap him in his lair.
Давайте возвратимся в логово.
We'll go back to the lair.
Это что за преступное логово?
Is this a hideout?
Это и есть Твоё логово.
So this is your headquarters.
Пинг-Чо, эта логово Ала-Эддина действительно здесь, рядом?
Ping-Cho, is the lair of Ala-eddin really near here?

Are you looking for...?