English | German | Russian | Czech

mix English

Translation mix in Russian

How do you say mix in Russian?

MIX English » Russian

MIX

Examples mix in Russian examples

How do I translate mix into Russian?

Simple sentences

You can't mix oil with water.
Невозможно смешать масло с водой.
He doesn't mix well.
Он плохо контактирует с людьми.
You cannot mix oil and water.
Масло и вода не смешиваются.
You cannot mix oil and water.
Нефть и вода не смешиваются.
Oil does not mix with water.
Масло не смешивается с водой.
Oil and water don't mix.
Масло и вода не смешиваются.
Oil and water don't mix.
Гусь свинье не товарищ.
Oil and water don't mix.
Масло с водой не смешиваются.
Milk doesn't mix with water.
Молоко не смешивается с водой.
Business and friendship don't mix.
Дружба дружбой, а служба службой.
Don't mix up comets and asteroids.
Не путайте кометы с астероидами.
I mix mayonnaise with ketchup.
Я смешиваю майонез с кетчупом.
Water and oil don't mix.
Масло и вода не смешиваются.
If you mix all three colors, you will get black.
Если смешать три цвета, получится чёрный.

Movie subtitles

Aish.. then what should I mix more?
Айщ. Чего добавить?
Right, we'll mix you something. Blow your headache away.
Так давай смешаем тебе чего-нибудь и прогоним твою головную боль.
You want me to mix up something?
Тебе смешать что-нибудь?
You'll promise at least never to mix this drug again?
Ты обещаешь, что больше не будешь готовить эту свою микстуру?
It's a difficult mix for one man to take.
Слишком тяжёлая смесь для одного человека.
I don't want to mix in this.
Я не хочу вмешиваться в это дело.
It's a lesson to us all: not to mix with doubtful company on the Sabbath.
Это урок всем нам, мистер Хэнни: остерегайся сомнительной компании.
There's been a bit of a mix-up on your baggage.
Там что-то напутали с вашим багажом.
Gluttony doesn't usually mix with my usual occupations. Be it as God wills.
Это потому, что в моей работе не часто приходится сталкиваться с деликатесами, но это, как угодно Господу.
A thunderbolt to mix it well.
Пусть молния сверкнет и поможет мне.
What's all this mix-up-a?
Эй, что за беспорядок?
Here, mix them.
Мешай.
Now that this little mix-up is all straightened out, why, you can just go along and take care of more important things.
Теперь, когда всё встало на свои места, почему бы вам не уйти и не заняться более важными вещами?
I told you not to mix business.
Говорил, не путай работу и забавы.

News and current affairs

The rich countries will benefit, too, because they will be able to choose their preferred mix of reducing emissions and buying up emissions rights from developing nations.
Богатые страны также выиграют от этого, потому что смогут по своему желанию сочетать сокращение уровня выбросов с приобретением прав на выбросы парниковых газов у развивающихся стран.
The story of General Stanculescu, sentenced to 15 years in prison, reads like a cheap novel, with treason thrown into the mix.
История генерала Станкулеску, осужденного на 15 лет тюрьмы, звучит как дешевый роман, замешанный на государственной измене.
The new plan relies on a questionable mix of dubious financial-engineering gimmicks and vague promises of modest Asian funding.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования.
Asian capitalists may have stolen some borrowed loot, but at least they didn't mix finance with war.
Азиатские капиталисты, возможно, действительно присвоили заемные средства, но они, по крайней мере, не смешивали финансовые дела с войной.
The alternative is frightening, because a declining superpower losing both political and economic dominance but still preserving military supremacy is a dangerous mix.
Альтернатива пугает, так как приходящая в упадок сверхдержава, теряющая политическое и экономическое влияние, но все еще сохраняющая военное превосходство, является взрывоопасной смесью.
Personal decisions, nutrition, income level, education, and religious affiliation all enter the mix.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.
And, as with humans who mix only with their close relatives, the political gene pool weakens.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
And my best guess is that we will see a mix of currency wars, currency collapses, and currency chaos in the year ahead - but that this won't spell the end of the economic recovery, much less the end of the world.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
The mix of Chinese policy tightening, however, needs to shift much more decisively toward higher interest rates.
Однако китайская стратегия ужесточения должна сдвинуться более решительно в сторону более высоких процентных ставок.
The OMT program's success, I argued, presupposed a decisive change in the macroeconomic policy mix throughout the eurozone.
Я утверждал, что успех программы ПДВ предполагает решительное изменение макроэкономической политики в еврозоне.
Where there has been virtually no progress at all is in the recalibration of the macroeconomic policy mix.
Там, где вообще не было практически никакого прогресса, проходит калибровка макроэкономической политики.
Although they are physically a fantasy sci-fi mix of blue skin and cat-like movement, they are culturally a mix of Native Americans and Vietnamese, with Arabic accents thrown in.
Хотя внешне они - лишь фантастическая смесь синей кожи и кошачьих движений, в культурном отношении - это смесь американских индейцев и вьетнамцев, да ещё и с арабским акцентом.
Although they are physically a fantasy sci-fi mix of blue skin and cat-like movement, they are culturally a mix of Native Americans and Vietnamese, with Arabic accents thrown in.
Хотя внешне они - лишь фантастическая смесь синей кожи и кошачьих движений, в культурном отношении - это смесь американских индейцев и вьетнамцев, да ещё и с арабским акцентом.
It will be difficult for the world to achieve the twin goals of ensuring sustainable energy supplies and curbing greenhouse gases unless nuclear power remains an important part of the global energy mix.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.