English | German | Russian | Czech
B2

жестоко Russian

Meaning жестоко meaning

What does жестоко mean in Russian?

жестоко

нареч. к жестокий; крайне сурово; грубо, беспощадно, безжалостно Это хороший человек, и он жестоко обижен; жизнь обращалась с ним несправедливо, как мачеха с пасынком. перен., разг. чрезмерно превышая обычную степень, привычные размеры; в высшей степени, предельно, чрезвычайно, очень в знач. сказуемого оценочная характеристика ситуации, чьих-либо действий как представляющихся беспощадными, бессердечными, безжалостными, причиняющими страдания

Translation жестоко translation

How do I translate жестоко from Russian into English?

Synonyms жестоко synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as жестоко?

Examples жестоко examples

How do I use жестоко in a sentence?

Simple sentences

Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.
It's shameful to treat a child so cruelly.
С его стороны было жестоко сказать ей такое.
It was cruel of him to say such things to her.
Это было жестоко с его стороны сказать ей такое.
It is cruel of him to say such things to her.
Убийство слонов, тигров и других исчезающих видов не просто жестоко, это ещё и незаконно.
Murdering elephants, tigers and other endangered species is not just cruel; it's also illegal.
Чувствую себя жестоко обманутым.
I feel so betrayed.
Том был жестоко избит.
Tom was badly beaten.
Том был жестоко избит.
Tom was beaten severely.
Жестоко ли это, удалять кошке когти?
Is it cruel to declaw your cat?
Тома жестоко избили.
Tom had been severely beaten.
Это жестоко.
That's cruel.
Это было жестоко.
It was cruel.
Это очень жестоко.
That's very cruel.
Это жестоко - запихивать живого омара в кастрюлю с кипящей водой.
It's cruel to put a live lobster into a pot of boiling water.
Том был жестоко избит, и докторам пришлось ввести его в искусственную кому, чтобы уменьшить отек мозга.
Tom was viciously bashed and doctors had to put him into an induced coma to relieve the swelling on his brain.

Movie subtitles

Жестоко.
Wow. That is rough.
Вы признались, что Лулу в тот вечер говорила о деньгах, и есть информация, что вы жестоко поссорились.
You've confessed that Lulu asked you about money that evening. and I am informed that you quarreled violently.
Это было жестоко - не давать видеть тебя.
It's been brutal not seeing you.
Но это выглядит так жестоко-безумно.
But it does seem so desperately hard.
Мне пришлось жестоко побороться за это место,..так что, если Вы не против, катитесь.
I put up a stiff fight for that seat. so if it's just the same to you, scram.
Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
What's cruel to a dumb beast might be cruel to a human, too, aunt Polly.
Что жестоко по отношению к животным, может быть жестоко и по отношению к людям, тётя Полли.
What's cruel to a dumb beast might be cruel to a human, too, aunt Polly.
Первоклассная, по тому времени польская армия жестоко расправлялась с восставшими, предавая огню села и города.
PLC), but could not lose the Polish yoke. First-class, by the standards of the time, the Polish army made short work of the rebels, committing villages and towns to fire.
Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
I know it was mean, but I couldn't resist it.
Она била его, она избивала его так жестоко.
She was beating him, beating him so viciously.
Слишком жестоко.
It can't be!
Ну, не то чтобы золотое, отец, но. комната пустовала, а прогнать ее было бы жестоко.
Well, not exactly a heart of gold, Father, but. Well, we had the apartment vacant, and it seemed a shame to throw her out.
В общем, выгнать ее было бы жестоко.
As I was saying, it was a shame to throw her out.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
By this leek, I will most horribly revenge.

News and current affairs

История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
History will judge us harshly if we fail to live up to these commitments.
Да, новая экономика жестоко обходится с теми, кто сидит без движения и живет за счет держателей акций или налогоплательщиков.
True, the New Economy is tough for those who sit on their backsides and live at the expense of stockholders or taxpayers.
Все эти протесты были жестоко подавлены, в результате чего многие западноевропейские коммунисты покинули ряды партии в полном разочаровании.
All of these protests were brutally crushed, which resulted in many West European Communists leaving the Party in utter disillusion.
В автобус, в котором ехали два адвоката, ворвалась группа людей, некоторые из них с металлическими трубами, и жестоко их избила.
As the two lawyers were traveling on a bus, a gang of men, some of them wielding metal pipes, boarded it and brutally assaulted them.
Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Uzbekistan, in particular, has proven its willingness to brutalize protesters.
Для малых, все еще экономически уязвимых государств Восточной и Центральной Европы, Европа национальных государств, которые снова жестоко сражаются за свои собственные интересы, станет ночным кошмаром.
For the small, economically still-fragile states of East Central Europe, a Europe of national states, once again fighting ruthlessly for their own interests, is a nightmare.
ПРАГА: Десять лет назад в этот же день чехословацкие коммунисты жестоко вмешались в мирную демонстрацию студентов, которые хотели почтить память Яна Оплетала --студента, ставшего одной из первых жертв Нацизма.
PRAGUE - Ten years ago today the Czechoslovak Communist power brutally intervened against a peaceful demonstration of students who had decided to pay tribute to the memory Jan Opletal, a student who was one of the first victims of Nazism.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность.
The elites have fought back, often brutally, to protect their property.
Нефтяные режимы были деспотичными, жестоко подавляющими малейшие проявления несогласия, коррумпированными и порочными.
The oil-regimes were oppressive, quelled dissent through torture, and were venal and corrupt.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление.
This hopeful direction changed completely, however, when Deng Xiaoping revealed his desire for a violent crackdown.
Любое одностороннее решение по предоставлению Косово независимости, вероятно, разморозит эти конфликты, причем быстро и жестоко.
Any unilateral move to give Kosovo its independence is likely to unfreeze them - fast and bloodily.
Россия завоевала мусульманские территории в районе Волги и Урала, Кавказа и Средней Азии и жестоко подавляла любое сопротивление.
Russia conquered Muslim territories in the Volga-Ural area, Caucasus and Central Asia, and brutally suppressed any resistance.
Соединенным Штатам никогда не приходилось бороться ни с одной из этих проблем так жестоко, как они захватили Африку.
The US never had to grapple with any one of these problems in the severity that they grip Africa.
В этих случаях государство жестоко расправляется с милицией, еще больше усугубляя ситуацию, а политики используют участников событий в собственных целях.
The state then brutally crushes the militias, making matters worse, and politicians manipulate the actors for their own purposes.

Are you looking for...?