English | German | Russian | Czech

harshly English

Translation harshly in Russian

How do you say harshly in Russian?

Examples harshly in Russian examples

How do I translate harshly into Russian?

Simple sentences

Don't judge me too harshly.
Не суди меня слишком строго.
Don't judge me too harshly.
Не судите меня слишком строго.
Don't judge Tom too harshly.
Не судите Тома слишком строго.

Movie subtitles

Don't punish me so harshly!
Не наказывай меня так жестоко!
Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me.
Даже адмирал, упокой Господи его душу, иногда скандалил со мной.
Now, children. Don't judge your father too harshly.
Дети, не судите папу слишком строго.
But we mustn't judge Peter too harshly, me dear.
Не стоит судить Питера так строго, моя дорогая.
A Capal to punish us harshly or our sins, did you not, Governor?
Вы убедили капитана не наказывать нас слишком строго за наши грехи, да, Владелец?
When he does, he will judge himself far more harshly than you ever can.
Когда он это поймет, то осудит себя куда суровее, чем судите его вы.
I know. and that's precisely why I refuse to speak harshly of her.
Я знаю. и не вижу причины не отзываться о ней резко.
You mustn't feel too harshly against her daughter-in-law.
Не стоит так обижаться на ее невестку.
That's right. I can understand abolishing the domains of newer vassals, but to treat vassals who've supported the Tokugawa for generations so harshly?
Упразднение владений неопытных вассалов очевидно, но этот клан поколениями поддерживал власть Токугавы.
Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code and are treated harshly.
Повстанцы, даже раненые, не защищены Женевской конвенцией, и с ними обращаются жестоко.
How harshly?
Насколько жестоко?
More harshly than I hope you can imagine.
Более, чем, надеюсь, Вы можете представить.
Don't judge us too harshly.
Не суди нас слишком строго.
It's that this morning you spoke to me very harshly,. and you left without even saying goodbye.
Потому что утром ты меня оттолкнул, и уехал, даже не попрощавшись.

News and current affairs

Those who attempt to change the way China is governed will be dealt with harshly, their names and fates remaining anonymous.
Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
History will judge us harshly if we fail to live up to these commitments.
История жестоко осудит нас, если мы не сможем выполнить взятых на себя обязательств.
Indeed, some American financiers were especially harshly criticized for seeming to take the position that they, too, were victims.
Особенно сильно критиковали некоторых американских финансистов за то, что они изображали из себя рядовых жертв кризиса.
The Nationalist government of Chiang Kai-shek believed in domestic spying as well, and practiced it both before and after the Communist takeover of 1949, with Chiang's spies harshly suppressing any and all signs of domestic dissent.
Националистическое правительство Чан Кай-Ши также полагалось на тайный сыск и практиковало его как до, так и после прихода коммунистов в 1949 году. Агенты Чан Кай-Ши жестко подавляли малейшие проявления внутреннего инакомыслия.
These regions, including Sub-Saharan Africa and Central Asia, are suffering harshly from the global crisis, owing to falling export earnings, remittances, and capital inflows.
Эти регионы, включая Африку южнее Сахары и Центральную Азию, испытывают тяжелейшие последствия мирового кризиса из-за снижения доходов от экспорта, переводов средств и притоков капитала.
I come from a country where violations of human rights were punished harshly.
Я родился в стране, в которой нарушение прав человека строго каралось.
If the lobbyists had simply wished to point out that Western critics often consider Israel more harshly than its Middle Eastern enemies, they would be right.
Если лоббисты просто хотели отметить, что западные критики часто относятся к Израилю более жестко, чем к его ближневосточным врагам, то они были бы правы.
Lee Buchheit, a leading sovereign-debt attorney and the man who managed the eventual Greek debt restructuring in 2012, was harshly critical of the authorities' failure to face up to reality.
Ли Бакхайт, ведущий юрист по проблемам суверенного долга и человек, который руководил в конечном итоге реструктуризацией греческого долга в 2012 году, выступил с резкой критикой отказа властей смотреть в лицо реальности.
Yet Russia reacted swiftly and harshly.
Однако Россия отреагировала быстро и жестко.
Or he can let history judge him even more harshly.
Или же он может позволить истории осудить себя еще более резко.
In any case, China will invariably respond harshly to US efforts to step up its military presence in the region.
В любом случае Китай будет неизменно резко реагировать на усилия США увеличить свое военное присутствие в регионе.
This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested.
Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы.
When, after the UN decision, United States Secretary of Defense Robert Gates harshly criticized Europeans for having contributed to this estrangement by their behavior towards Turkey, his undiplomatic frankness caused quite a stir in Paris and Berlin.
Когда, после решения ООН, министр обороны США Роберт Гейтс подверг резкой критике европейцев за их вклад в это отчуждение вследствие их поведения по отношению к Турции, его недипломатичная откровенность вызвала большой переполох в Париже и Берлине.
Most women also recognize and resent that the media judge them more harshly than they judge men.
Большинство женщин также признает и противится тому,, что средства массовой информации судят их более строго, чем мужчин.

Are you looking for...?