English | German | Russian | Czech

доблестный Russian

Meaning доблестный meaning

What does доблестный mean in Russian?

доблестный

высок. отличающийся доблестью, славный своими подвигами; отважный, мужественный, героический высок. исполненный доблести высок. преодолевающий любые трудности для достижения какой-либо высокой цели; самоотверженный

Translation доблестный translation

How do I translate доблестный from Russian into English?

Synonyms доблестный synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as доблестный?

Examples доблестный examples

How do I use доблестный in a sentence?

Movie subtitles

О, да, доблестный эксперимент.
Yes, the noble experiment.
О, доблестный воин, пропустите меня к женам эмира.
Gallant soldier, let me through, to the wives of Emir.
Доблестный подданный короля или королевы или что-то в этом роде умерший от бери-бери в 1943-м году от рождества Христова во славу.
Valiant member of the King's Own or the Queen's Own or something who died of beri-beri in the year of our Lord, 1943 for the greater glory of.
И конечно, этот счастливчик, и доблестный мистер Ставрос, и вы.
And of course, there's Lucky here. And the redoubtable Mr. Stavros and yourself.
Доблестный синьор, Когда красой душе дано сверкать, Не черен, а красив ваш храбрый зять.
And, noble signor if virtue no delighted beauty lack your son-in-law is far more fair than black.
Это первый твой доблестный поступок.
It's the first time you've acted brave.
Доблестный солдат Франклин после многочисленных сражений обрел покой.
Our soldier, Franklin, after a lot of fighting found peace.
Потом к нам приехал наш доблестный принц Генри.
Later we were visited by our noble Prince Henry.
Этот доблестный рыцарь бился честно и милосердно, он должен был победить.
This excellent knight who fought with fairness and grace was meant to win.
Один-одинешенек на краю Вселенной. доблестный герцог Лето должен будет взглянуть в лицо страху.
Alone and vulnerable, at the edge of the universe valiant Duke Leto will finally come face to face with fear.
О, но только подумать, что всё это правда - что Серджиус и в самом деле такой доблестный и благородный, как он выглядит - что мир действительно чудесен для женщин, которые видят его таким, и мужчин, которые могут сделать его таким!
Oh, but to think that it's all true- that Sergius is just as splendid and noble as he looks- and the world is really a glorious world for women who can see its glory and men who can act its romance!
Это доблестный воин. Он не струсил.
His baldrick was nary stuckolded.
По крайней мере доблестный снайпер Зайцев.
At least the noble sniper Zaitsev.
Доблестный майор Найтон, чья преданность безгранична.
Ah, the gallant Major Knighton, whose loyalty knows no bounds.

Are you looking for...?