English | German | Russian | Czech

treten German

Meaning treten meaning

What does treten mean in German?

treten

step haben mit der Fußsohle berühren, wobei meist das Körpergewicht darauf lastet Beim Tanzen trat er ihr auf die Füße. haben ein Pedalfahrzeug mit den Füßen antreiben An dem Berg dort vorne musst du ziemlich kräftig treten. step sein wenige Schritte gehen Sie trat zu ihnen. sein, treten in oder aus herein- beziehungsweise herauskommen Und der Geist trat in den Raum. Wasser trat in den Keller. Der Schweiß trat ihm aus allen Poren. haben mit dem Fuß oder Knie einen Hieb versetzen Beim Anstoß trat er kräftig an den Ball. Und wenn einer tritt, dann bin ich es / Und wird einer getreten, dann bist du's - (Bertolt Brecht) haben, Hühnervögel begatten Der Hahn tritt die Henne.

Translation treten translation

How do I translate treten from German into English?

Synonyms treten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as treten?

Examples treten examples

How do I use treten in a sentence?

Simple sentences

Nicht auf die Glasscherben treten!
Don't step on the broken glass.
Jedes Mal, wenn Sie auf das Pedal treten, dreht sich das Rad ein Mal.
Each time you step on the pedal, the wheel turns once.
Treten Sie bitte ein!
Please step inside.
Bitte treten Sie einzeln ein.
Please come in one by one.
Teile mir bitte mit, wie ich mit ihm in Verbindung treten kann.
Please tell me how I can get in touch with him.
Treten Sie bitte ein!
Do come in, please.
Das Gesetz wird am ersten April in Kraft treten.
The law will be effective from the 1st of April.
Der Mann hielt hartnäckig an seiner Arbeit fest und wollte nicht in den Ruhestand treten.
The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Als der Politiker starb, hoffte jeder, dass sein Sohn in die Fußstapfen seines Vaters treten würde.
When the politician died, everybody hoped the son would follow in his father's footsteps.
Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht treten.
I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
Es tut mir leid. Ich wollte euch nicht treten.
I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
Es tut mir leid. Ich wollte Sie nicht treten.
I'm so sorry. I didn't mean to kick you.
Der Fluss ist dabei, über die Ufer zu treten.
This river is going to overflow.
Passen Sie auf, wohin Sie treten!
Watch your step.

Movie subtitles

Treten Sie heran!
Judge for yourselves.
Unter dem Vorwand, sie aus der Reihe treten zu lassen, zieht Matjuschenko die Matrosen am Geschützturm zusammen.
Matyusshenko instructed the men to meet by the turret.
Treten Sie näher, meine Herrschaften!
Come closer.
Treten Sie näher, Herrschaften! Immer ran! Auch Sie, jugendliches Fräulein, mit lhrem Herrn Gemahl.
You too, young lady with your husband, and you minors too.
Treten Sie dichter heran!
You storm troopers are kindly invited to join the festivities too.
Meine Herrschaften, treten Sie näher, damit ich meine Stimme schonen kann.
I didn't insure it. I couldn't make the first payment.
Kommen Sie, treten Sie näher.
Come on, step up.
Aber treten Sie näher.
But come in.
Ich kann nicht vor den Herrn treten. mit so vielen Toten auf dem Gewissen. und mit so viel Blut an den Händen!
I cannot go before God with so many deaths on my conscience and so much blood on my hands!
Darum werden vorbeugen und lassen weiße Mann treten Großer Häuptling dorthin, wo die Sonne nie scheint.
Show how sorry, will bend over and let white man kick Big Chief where sun never shine.
Ich bitte Sie, treten Sie in die Fußstapfen meines Mannes.
Promise me you'll follow in the footsteps of my husband.
Treten Sie näher, treten Sie näher.
Oh, come in, come in.
Treten Sie näher, treten Sie näher.
Oh, come in, come in.
Ich bitte Sie nur, beiseite zu treten, damit ich sie gewinnen kann.
All I ask is that you step aside and give me a chance to win her.

News and current affairs

Und schließlich besteht nach wie vor die Möglichkeit, dass historische Streitpunkte in den Vordergrund treten und neue Probleme schaffen.
Finally, historical issues could still resurface to cause new problems.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Lack of grassroots support might lead to rejection of the constitution in countries like Britain, where referenda have been promised before the new arrangements come into force.
Obwohl es unmöglich ist, die Auswirkungen der neuen Kommissionsstruktur zu diesem frühen Zeitpunkt vollständig zu verstehen, treten einige ihrer institutionellen Folgen bereits jetzt zu Tage.
Though it is impossible to understand fully the implications of the Commission's new structure at this early stage, some of its institutional ramifications are already emerging.
Serbien wird wieder als ein finsteres und gesetzloses Land in Erscheinung treten.
Serbia will again seem a benighted and lawless land.
Auch würden politische, wirtschaftliche und rechtliche Reformen für das Land in Kraft treten, die von etwa 60 staatlichen Einrichtungen in den EU-Mitgliedstaaten unterstützt werden.
It would also establish a political, economic, and legal reform plan for the country, supported by roughly 60 state agencies in EU member countries.
Diese Probleme treten zwar immer häufiger auf, werden aber auch kunstvoll umgangen, weil es die Wissenschaft, womit diese Probleme zu erklären wären, einfach nicht gibt.
These problems are exceedingly common and artfully avoided because the science that would account for them just doesn't exist.
Der Dollar genießt nicht mehr das Vertrauen früherer Tage und dennoch kann keine andere Währung an seine Stelle treten.
The dollar no longer enjoys the trust and confidence that it once did, yet no other currency can take its place.
Sie haben sich jetzt einer Klage gegen die Schule angeschlossen, über die intensiv in den Medien berichtet wird, und treten unter ihren eigenen Namen ins Licht der Öffentlichkeit.
They have now joined a highly publicized lawsuit against the school, stepping into the light of day under their own names.
Also muss Obama den Hardlinern im eigenen Land ebenso entschieden entgegen treten wie den iranischen Unterhändlern.
Thus, Obama must focus as much on pushing back against domestic hardliners as on taking a hard line with Iranian negotiators.
Unsere Erkrankungen treten weitgehend zufällig ein, und selbst wenn unsere Ärzte uns nicht sagen können, welche davon wir uns im nächsten Jahr zuziehen werden, oder all unser Leid beheben können, freuen wir uns über die Hilfe, die sie leisten können.
Our maladies are largely random, and even if our doctors cannot tell us which ones we will have in the next year, or eliminate all of our suffering when we have them, we are happy for the help that they can provide.
Politiker, die wegen Korruption angeklagt oder verdächtigt werden, treten nicht gleich zurück wie dies in Korea oder Japan üblich ist.
When officials are accused or suspected of corruption, they do not quickly resign, as in Korea or Japan.
Das unter meiner Leitung stehende Copenhagen Consensus Center bat jüngst 60 Ökonomen-Teams um eine Bewertung des Nutzens und der Kosten dieser UN-Ziele, die im September an die Stelle der Millenniumsentwicklungsziele treten werden.
The Copenhagen Consensus Center, of which I am director, recently asked 60 teams of economists to evaluate the benefits and costs of these proposed targets, which will come into force to replace the Millennium Development Goals in September.
Vergleichbare Probleme treten bereits in Südkorea zutage, während sich China veranlasst sieht, seine Ein-Kind-Politik zu lockern und Pläne für Wirtschaftsreformen anzukündigen, die das Wachstum ankurbeln sollen.
Similar problems are already appearing in South Korea, while China has been driven to loosen its one-child policy and unveil plans for economic reforms aimed at reviving growth.
Der hohe Ölpreis hat eine alte Schwachstelle wieder zu Tage treten lassen.
High oil prices have resurrected an old vulnerability.

Are you looking for...?