English | German | Russian | Czech

narrowly English

Translation narrowly in German

How do you say narrowly in German?

Examples narrowly in German examples

How do I translate narrowly into German?

Simple sentences

The old man narrowly escaped being run over by a car.
Der alte Mann entging nur knapp dem Überfahrenwerden durch ein Auto.
The boy narrowly escaped drowning.
Der Junge wäre fast ertrunken.
I narrowly escaped being run over by a car.
Um ein Haar wäre ich von einem Auto überfahren worden.
He narrowly escaped death.
Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
He narrowly escaped death.
Er entging nur knapp dem Tode.
He narrowly escaped death.
Er entging knapp dem Tode.
He narrowly escaped being run over.
Er wäre um ein Haar überfahren worden.
He narrowly escaped being killed.
Er entging nur knapp dem Tode.
He narrowly escaped being killed.
Er entging knapp dem Tode.
The soldiers narrowly escaped death.
Die Soldaten entgingen knapp dem Tod.
Tom narrowly escaped death.
Tom ist nur knapp dem Tod entkommen.
Tom narrowly escaped being run over.
Tom wäre um ein Haar überfahren worden.
Tom narrowly escaped being killed.
Tom entging nur knapp dem Tode.

Movie subtitles

A moment ago, we narrowly averted an explosion which would've destroyed several decks of this ship.
Wir konnten gerade eine Explosion abwenden, die das Schiff zerstört hätte.
And to see that he's in such good form following his exciting race a fortnight ago at the Nurburgring, where Ferrari's top driver, Erich Stahler, narrowly beat him.
Und zu sehen, dass er in solch einer Topform ist, nach seinem aufregenden Rennen vor zwei Wochen auf dem Nürburgring, bei dem ihn Erich Stahler, Ferraris Topfahrer, nur hauchdünn besiegen konnte.
Granger has just crossed the Yaqui River, narrowly avoiding being eaten alive by piranha.
Granger hat gerade den Yaqui-Fluss überquert, ohne dabei lebendig von Piranhas gefressen zu werden.
But each time, he's narrowly evaded my grasp.
Aber jedes Mal entkommt er in letzter Sekunde.
And on a local note, tragedy was narrowly averted moments ago when a sobbing woman and her two hysterical children weretalked down from a ledge on the Sears Tower.
Eine Tragödie wurde verhindert. als eine schluchzende Frau und zwei hysterische Kinder. in letzter Sekunde vom Sims des Sears Towers gerettet wurden.
UCLA narrowly defeated Washington 19-17.
UCLA schlug Washington knapp mit 19-17.
A tragedy was narrowly averted today when a man returning home from a bowling alley where his wife just bowled a perfect game raced into a burning building saved a family of 10 and the family dog, Winky.
Eine Tragödie wurde knapp verhindert. als ein Mann, der von einer Bowlingbahn kam. auf der seine Frau ein perfektes Spiel gekegelt hatte. in ein brennendes Gebäude rannte. um eine zehnköpfige Familie mit Hund zu retten.
For narrowly averting a meltdown. and proving without question. that nuclear power is completely safe.
Für die Verhinderung einer KernschmeIze. und die Erbringung des Beweises, dass Kernkraft absolut sicher ist.
Three days later he narrowly escaped a fire in his garage, burned down.
Drei Tage später entkam er knapp einem Feuer in seiner Garage.
I narrowly escaped with my life, sir.
Ich bin nur knapp dem Tod entronnen, Sir.
Neville Bartos has been in hiding since. Chopper shot and narrowly missed killing him for the second time.
Neville Bartos hält sich versteckt, seitdem Chopper ihn zum zweiten Mal angeschossen und ihn dabei beinahe umgebracht hat.
And look at the way it's playing out - starting with a single victim, then a handful in a narrowly targeted area.
Wenn man die Entwicklung betrachtet - zuerst ein einziges Opfer, dann ein eng begrenztes Zielgebiet.
At any rate, we narrowly missed a major war with significant carnage.
Jedenfalls, wir sind knapp einem Krieg mit bedeutsamem Blutbad entgangen.
I narrowly missed having a huge accident with a truck I even stopped the truck.
Ich hätte fast einen Unfall mit einem Laster gehabt. Im Ernst? - Ich hab den Laster angehalten, aber der Fahrer war richtig seltsam.

News and current affairs

We remain narrowly focussed on whether an initiative will be immediately good or bad for us.
Wir beschränken uns weiterhin darauf, den unmittelbaren Nutzen oder Schaden einer Initiative abzuschätzen.
The current spying scandal is the product of a rudderless US foreign policy focused on narrowly drawn tactical objectives that exist outside the conceptual funnel of a comprehensive vision.
Der aktuelle Spionage-Skandal ist das Produkt einer ruderlosen US-Außenpolitik, die auf eng gefasste taktische Zielsetzungen konzentriert ist, die abseits der konzeptionellen Ausrichtung einer umfassenden Vision existieren.
Djindjic himself narrowly escaped a highway assassination attempt only last month.
Djindjic selbst entging erst im letzten Monat auf der Autobahn knapp einem Attentat.
But the EU's demand that Yanukovych pardon Tymoshenko, who narrowly lost the 2010 presidential election, may prove harder to satisfy.
Aber die Forderung der EU an Janukowitsch, Timoschenko zu begnadigen, die 2010 nur knapp die Präsidentschaftswahlen verloren hatte, könnte schwieriger zu erfüllen sein.
Moreover, Europeans do not narrowly equate national security with military spending.
Überdies setzen die Europäer nationale Sicherheit nicht engstirnig mit militärischen Ausgaben gleich.
As in the Ellwanger case, restrictions on free expression should be defined narrowly.
Wie im Fall Ellwanger sollten die Einschränkungen der freien Meinungsäußerung sehr eng gefasst werden.
Nim suffered various other vicissitudes - and narrowly escaped being infected with hepatitis as part of a medical experiment - until he was eventually released to an animal sanctuary, where he died in 2000.
Nim musste noch einige Schicksalsschläge hinnehmen - und entging im Rahmen eines medizinischen Experiments nur knapp einer Infektion mit Hepatitis - bis er schließlich in ein Tierheim gebracht wurde, wo er im Jahr 2000 starb.
There is no sign of a crisis narrowly averted.
Es gibt keine Anzeichen für eine knapp abgewendete Krise.
EU leaders focus narrowly on limiting short-term financial and political costs, rather than thinking strategically about broader longer-term consequences.
Anstatt strategisch über die allgemeinen langfristigen Folgen nachzudenken, fixieren sich die Politiker der EU auf die kurzfristigen finanziellen und politischen Kosten.
The ICG report was narrowly conceived and intended to focus on a single issue, namely the evidence for an Al-Qaeda presence in Indonesia.
Der Rahmen des Untersuchungsberichts der ICG war sehr eng begrenzt. Man konzentrierte sich auf ein einziges Thema, nämlich auf den Nachweis der Präsenz der Al-Kaida in Indonesien.
To what extent should political leaders see their role narrowly, in terms of promoting the interests of their citizens, and to what extent should they be concerned with the welfare of people everywhere?
Bis zu welchem Umfang sollten führende Politiker ihre Rolle nur eng betrachten und vor allem die Interessen ihrer Bürger vertreten, und in welchem Umfang sollten sie sich auch für das Wohlergehen von Menschen aus anderen Ländern einsetzen?
BUDAPEST - This summer, Turkey's ruling Justice and Development Party (AKP) narrowly escaped being banned by the country's constitutional court.
BUDAPEST: In der Türkei ist in diesem Sommer die regierende Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP) nur knapp einem Verbot durch das Verfassungsgericht des Landes entgangen.
Christian Democratic parties first emerged in Belgium and Germany toward the end of the nineteenth century as narrowly focused Catholic interest groups.
Christlich-demokratische Parteien traten - als eng fokussierte katholische Interessengruppen - erstmals gegen Ende des 19. Jahrhunderts in Belgien und Deutschland auf.
From a narrowly British perspective, this might seem a shrewd and reasonable posture for defending British interests.
Aus einer verengten britschen Perspektive betrachtet mag dies als geschickter und vernünftiger Zug zur Verteidigung der britischen Interessen erscheinen.

Are you looking for...?