English | German | Russian | Czech

miteinander German

Meaning miteinander meaning

What does miteinander mean in German?

miteinander

together mehrere Personen/Dinge führen gemeinsam dieselbe Handlung aus Wollen wir miteinander in Urlaub fahren? Wir wollen, wie man so schön sagt, miteinander alt werden. Die Königreiche kämpften miteinander gegen das römische Reich. mehrere Personen/Dinge führen eine Handlung gegenseitig aneinander aus Die Königreiche kämpften miteinander um die Vormachtstellung in der Region. Streitet nicht immer miteinander! Wir wollen das Problem miteinander besprechen.

Miteinander

kooperatives Zusammenleben, -sein

Translation miteinander translation

How do I translate miteinander from German into English?

miteinander German » English

together with each other in a lump at the same time

Synonyms miteinander synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as miteinander?

Examples miteinander examples

How do I use miteinander in a sentence?

Simple sentences

Manchmal geraten Hockeyspieler so miteinander in Rage, dass es zu tätlichen Auseinandersetzungen kommt.
Sometimes hockey players get so competitive that fights break out.
Wir können miteinander auf vielfältige Weise kommunizieren.
We can communicate with each other in many ways.
Herr Long und Herr Smith sprachen miteinander.
Mr Long and Mr Smith spoke to each other.
Die Löwen haben miteinander um Nahrung gekämpft.
The lions fought with each other to get food.
Ben und ich kommen nicht miteinander aus. Wir haben nichts gemeinsam.
Ben and I don't get along. We have nothing in common.
Philip und Tom sind miteinander verwandt.
Philip and Tom are related to each other.
Nun, lass uns offen miteinander sprechen!
Well, let's talk turkey.
Lasst uns miteinander über die Angelegenheit diskutieren!
Let's debate with each other about the matter.
Es ist schwierig für das Paar, länger miteinander zu leben.
It is hard for the couple to live together any longer.
Der Mann verband zwei Drähte miteinander.
The man connected two wires.
Die beiden Schwestern stritten ständig miteinander.
The two sisters were always quarreling with each other.
Diese zwei Fälle sind miteinander verbunden.
The two incidents are connected with each other.
Sue und ich sind immer gut miteinander ausgekommen.
Sue and I have always got on well.
Meine Katze und mein Hund kommen gut miteinander aus.
My cat and dog get along.

Movie subtitles

Sie sind Rätsel, alle miteinander, und du kannst nur raten, was sie denken.
They's all riddles, all of 'em, and you just gotta guess 'em.
Wir könnten gut miteinander auskommen.
I think we could get along well together.
Sie kommen gut miteinander aus.
You get along beautifully.
Wir werden viel Spaß miteinander haben, was?
We'll have fun together, huh?
Wir kommen glänzend miteinander aus.
We get along splendidly.
Sie kamen gut miteinander aus.
The two apparently got along well.
Hallo alle miteinander!
Hello everybody. How's everything?
Tut eure Pflicht und wir kommen vielleicht miteinander aus. Was auch passiert, tut eure Pflicht. Wegtreten.
You do your duty and we may get along but whatever happens, you'll do your duty.
Sie haben nur harmlos miteinander gescherzt.
They were just having a little innocent fun.
Ich glaube, wir hatten noch nicht das Vergnügen miteinander, Madame.
I believe we haven't had the pleasure of serving you before, Madame.
Du sollst doch nicht Liebe und Geschäftliches miteinander verbinden.
Didn't I tell you never to mix love with business?
Wir sprachen miteinander, aber nicht sehr lange.
We talked, but not too long.
Okay. Hallo, miteinander.
Let me tell you, professor, if you young geniuses at the high school fill our children's heads with radical ideas we parents will have to get a law.
Das erklärt alles. Wir wurden miteinander verwechselt!
That explains it all - they've been mistaken for us and us for them.

News and current affairs

Aber alle Bestandteile der Gesamtschulden eines Landes und ihre Finanzierungsarten sind miteinander verbunden.
But all parts of a country's total debt and how it is financed are interconnected.
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
When Sarkozy, who otherwise has such finely tuned media instincts, protests that he's no different from any other man, he comes dangerously close to confusing the office and the person of the president.
Die europäischen Länder sind inzwischen so miteinander verwoben, dass isolierte nationale Maßnahmen in Bezug auf Themen wie die Regulierung des Finanzmarktes hoffnungslos sind.
European countries have become so interconnected that isolated national measures on issues like financial-market regulation are hopeless.
In der Tat befinden sich viele EU-Mitglieder bislang im Wettstreit miteinander, wer Russlands engster Freund in der Europäischen Union wird.
Indeed, many EU members have been in a race with each other to see who will be Russia's closest friend in the Union.
Tatsächlich sind sie miteinander verbunden.
In fact, they are linked.
Indem sie sich miteinander vernetzen und ihre Studienpläne online stellen, können die Universitäten der Welt wissenschaftliche Lösungen für komplexe Probleme sogar noch effektiver entdecken und verbreiten.
By linking together, and putting their curricula online, the world's universities can become even more effective in discovering and promoting science-based solutions to complex problems.
Diese miteinander verbundenen Krisen mussten gelöst werden.
These interconnected crises prompted action.
Burundis kulturelle und sprachliche Homogenität, eine Seltenheit in Afrika, widerlegt die stark vereinfachte Ansicht, dass die Hutu und Tutsi miteinander kämpfen, weil sie so verschieden sind.
Burundi's cultural and linguistic homogeneity, rare in Africa, belies the simplistic view that the Hutu and Tutsi fight because they are so different.
Nun, da viele europäische Nationen zunehmend ethnisch und kulturell durchmischt sind, besteht der einzige Weg voran darin, dass wir lernen, miteinander zu leben.
Now that many European nations have become increasingly mixed in terms of ethnicity and culture, the only way forward is to learn to live together.
Der Schlüssel ist ein Miteinander - der Staatsorgane der US-Bundesregierung, der US-Regierung und der Öffentlichkeit und der USA und der übrigen Welt.
The key is engagement - among branches of the US government, between the US government and the public, and between the US and the rest of the world.
Und wir dürfen uns nichts vormachen: Ein solches Miteinander ist unverzichtbar.
And make no mistake: Such engagement is indispensable.
Nur wenn die nächste Regierung ein echtes, umfassendes und nachhaltiges Miteinander anstrebt, im In- und Ausland, kann sie dafür sorgen, dass die kommenden Jahre besser sein werden als die letzten.
Only by pursuing genuine, deep, and sustained engagement, both at home and abroad, can the next administration ensure that the coming years will be better than the last.
Heute sehen die USA gemäß den in diesem Grundsatzdokument enthaltenen Gedanken den Ersteinsatz von Atomwaffen vor und streben danach, den Einsatz taktischer nuklearer Gefechtsfeldwaffen und konventioneller Munition miteinander zu verbinden.
Today, under the terms of the ideas set out in that review, the US contemplates the first use of nuclear weapons, and seeks to integrate tactical battlefield nuclear weapons alongside conventional munitions.
Wir alle können den Fernseher täglich ein paar Stunden länger ausgeschaltet lassen und die Zeit nutzen, um zu lesen, miteinander zu reden und die Grundlagen persönlicher Gesundheit und gesellschaftlichen Vertrauens wiederherzustellen.
We can all leave the TV off more hours per day and spend that time reading, talking with each other, and rebuilding the bases of personal health and social trust.

Are you looking for...?