English | German | Russian | Czech

Grind German

Meaning Grind meaning

What does Grind mean in German?

Grind

Medizin: eine durch Pilze verursachte Erkrankung der behaarten Kopfhaut Den Grind musst du behandeln lassen. Medizin: der beim Abheilen nässender Wunden entstehende Schorf Botanik: durch Pilze verursachte Pflanzenkrankheiten wie der Schorf der Obstbäume (Flecken an Blättern und Früchten) oder die Pockenkrankheit der Kartoffelknolle Den Grind musst du behandeln lassen. Jägersprache: der Kopf des Reh-, Dam- und Gamswildes Geografie: Felsköpfe in der Schweiz Zoologie: Kurzbezeichnung für den Grindwal mundartlich: Kopf

Translation Grind translation

How do I translate Grind from German into English?

Grind German » English

scab mange tetter scabies itch

Synonyms Grind synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Grind?

grind English

Translation Grind in German

How do you say Grind in German?

Examples Grind in German examples

How do I translate Grind into German?

Simple sentences

They grind wheat into flour.
Sie mahlen Weizen zu Mehl.
He who buries his head in the sand today will grind his teeth tomorrow.
Wer heute den Kopf in den Sand steckt, knirscht morgen mit den Zähnen.
I grind my own coffee beans every morning.
Ich mahle meine eigenen Kaffeebohnen jeden Morgen.
Do you know how to grind beef?
Weißt du, wie man Rinderhack macht?
Do you know how to grind beef?
Wisst ihr, wie man Rinderhack macht?
Do you know how to grind beef?
Wissen Sie, wie man Rinderhack macht?
I grind my coffee by hand with a coffee grinder with a crank handle.
Ich mahle meinen Kaffee von Hand - mit einer Kaffeemühle mit Kurbel.
Grind this coffee very fine.
Mahle diesen Kaffee sehr fein!
Don't buy ground cinnamon, grind it yourself before using.
Kaufen Sie nicht bereits gemahlenen Zimt, sondern mahlen Sie ihn vor dem Gebrauch selbst!
We grind our coffee by hand.
Wir mahlen unseren Kaffee von Hand.
Ancient Greeks built water wheels to grind grain thousands of years ago.
Vor Tausenden von Jahren bauten die alten Griechen Wasserräder zum Getreidemahlen.

Movie subtitles

And now, with the help of this sweet band of cutthroats you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
Und nun versucht ihr mit Hilfe dieser Halunken, aus jedem hilflosen Sachsen das Lösegeld für ihn zu pressen.
Have you got any special axe to grind?
Haben Sie ein bestimmtes Steckenpferd?
I'll grind out millions billions for our people, night in, night out day in, day out.
Ich werde Millionen. Milliarden für unser Volk machen, jede Nacht. Tag ein, Tag aus.
The grind, 365 days a year.
Schuften, 365 Tage im Jahr.
You put the strawberries in here. and then you grind them up with this, you see, and the jam collects down yonder.
Man tut die Beeren hier oben rein, dann dreht man an diesem Dingsda und dann werden sie zerdrückt und werden zu Marmelade.
This money comes from the taxes that grind us down.
Das Geld stammt von den Steuern, die uns plagen.
It's an uphill grind.
Es ist eine mühselige Aufgabe.
Grandpa used to grind his flour here.
Da hat mein Großvater noch Korn gemahlen.
Grind the coffee.
Und du mahlst den Kaffee!
Kerensky is between these two millstones, if not one then another will grind him up.
Kerenski befindet sich zwischen zwei Mühlsteinen, - entweder zermahlt ihn der eine oder der andere.
The ingredients were varied and I'd processed them all myself, using my new hammer-mill to grind everything very fine.
Die vielfältigen Zutaten wurden von mir selbst zubereitet und mit meiner neuen Hammermühle sehr fein gemahlen.
Yes, and ready to grind his heel into us.
Ja, um uns zu zerdrücken.
I turn over to my daily grind.
Ich werde in die Unterwelt, zu meinem grauen Alltag zurückkehren.
Don't let the bastard's grind you down.
Bloß nicht unterkriegen lassen von den Hunden.

News and current affairs

Brussels is nowadays a government town akin to Washington, D.C, even if it is also a place where complex negotiations among the Union's 27 members grind forward only slowly.
Brüssel ist heutzutage eine Regierungsstadt ähnlich wie Washington, D.C, auch wenn es ebenso ein Ort ist, an dem bei komplexen Verhandlungen zwischen den 27 Mitgliedern der Union nur mühsam und langsam Fortschritte erzielt werden.
If, in future, every country continues to send at least one commissioner to Brussels, the process will grind to a crawl, if not a halt.
Wenn nun in Zukunft weiterhin jedes Land zumindest einen Kommissar nach Brüssel entsendet, wird sich die Entscheidungsfindung noch weiter verlangsamen, wenn nicht gar unmöglich werden.
As a result, refinancing of mortgages will grind to a halt, leaving no money to draw out of housing to sustain Americans' consumption binge.
Als Folge wird die Umschuldung von Hypotheken zum Stillstand kommen, so dass aus dem Wohnungswesen kein Geld mehr entnommen werden kann, um den Konsumrausch der Amerikaner aufrechtzuerhalten.
Everyone knows that a much larger EU must be more integrated politically if it is not to grind to a halt through sheer weight of numbers.
Jeder weiß, dass eine wesentlich erweiterte EU politisch stärker integriert sein muss, wenn sie nicht unter dem bloßen Gewicht der Zahlen knirschend zum Stillstand kommen soll.
In this new legal environment, national efforts to dismantle business restrictions could grind to a halt.
In diesem neuen gesetzlichen Rahmen könnten nationale Bemühungen zur Demontage von Wirtschaftshindernissen zum Stillstand kommen.
Sarkozy has adopted a statesmanlike pose, as befits the incumbent, warning voters of the hard grind to come, such as the need to work longer hours for lower hourly pay.
Sarkozy hat, passend für den Amtsinhaber, die Pose eines Staatsmanns eingenommen und warnt die Wähler vor zukünftigen harten Einschnitten wie längeren Arbeitszeiten für weniger Stundenlohn.
Because the grind of government can obscure enduring principle, people inspired by the best motives now find themselves on the same side as their criminal adversaries.
Da die Knochenarbeit in der Regierung manche unverrückbaren Prinzipien vernebelt, finden sich heute Menschen mit den einstmals besten Absichten auf Seiten ihrer kriminellen Widersacher wieder.

Are you looking for...?