English | German | Russian | Czech

verge English

Translation verge in German

How do you say verge in German?

Examples verge in German examples

How do I translate verge into German?

Simple sentences

She is on the verge of a nervous breakdown.
Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs.
The Siberian tiger is on the verge of extinction.
Der Sibirische Tiger ist vom Aussterben bedroht.
The poor cat was on the verge of starvation.
Die arme Katze war kurz vorm Verhungern.
The poor child was on the verge of starvation.
Das arme Kind war kurz vor dem Verhungern.
Some wild animals are on the verge of extinction.
Einige Wildtiere sind vom Aussterben bedroht.
Many species of insects are on the verge of extinction.
Viele Insektenarten sind vom Aussterben bedroht.
I hear his business is on the verge of ruin.
Ich habe gehört, sein Geschäft ist so gut wie pleite.
My father's company is on the verge of bankruptcy.
Die Firma meines Vaters ist am Rande des Bankrotts.
She was on the verge of killing herself.
Sie war kurz davor, sich selbst zu töten.
He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up.
Er war nahe daran, das Geheimnis preiszugeben, aber ein scharfer Blick von Martha brachte ihn zum Schweigen.
Tom was on the verge of tears.
Tom war den Tränen nahe.
Tom was on the verge of starvation.
Tom stand kurz vor dem Hungertod.
Tom was on the verge of starvation.
Tom war kurz davor zu verhungern.
I was on the verge of tears.
Ich war den Tränen nahe.

Movie subtitles

Telling me I'm perfectly well when I know I'm on the verge of a nervous collapse. Goodbye, Judy, dear.
Er sagt, ich sei gesund, dabei stehe ich kurz vor dem Zusammenbruch.
While on the verge of war, with foreigners at the gate?
Jetzt, wo Krieg droht und der Feind vor unseren Toren steht?
You know, Scarlett, I think you're on the verge of a crying jag.
Scarlett, du bist nahe daran, das heulende Elend zu bekommen.
Lisa says that your peculiarities your crying, your secretiveness indicate the verge of a nervous breakdown.
Lisa sagt, dass deine Eigentümlichkeiten, dein Weinen, deine Verschwiegenheit darauf hindeuten, dass du kurz vor einem Nervenzusammenbruch stehst.
You were on the verge of a breakdown.
Du warst einem Zusammenbruch nahe.
The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge.
Versprich es mir!
I was on the verge of lunacy, almost.
Ich war fast am Rand des Wahnsinns.
I was on the verge of doing so when I got your message.
Ich wollte gerade das Urteil vollstrecken lassen.
The Alaskan Fur Company is on the verge of bancrupcy.
Die Alaskan Fur Company ist am Rande des Bankrotts.
A young guy, at the verge of croaking began talking about the MAYBURY, about Wednesday, about an attack by a truck and about 2 million dollars in gold.
Kurz vor seinem Tode erzählte ein junger Bursche was über: MAYBURY, Mittwoch, Transporte auf Lastwagen und von 2 Millionen Dollar in Gold.
A stiff-necked, riotous people always on the verge of rebellion.
Mit einem sturen Volk - immer am Rande einer Rebellion.
Was your ship on the verge of foundering when you were relieved?
War das Schiff in Gefahr zu sinken, als Sie abgesetzt wurden?
One day you're full of joy, the next on the verge of tears.
Mal strahlst du vor Glück, mal bist du kurz davor zu weinen.
I'm on the verge of a breakdown. If I could get back with my wife.
Ich stehe kurz vor einem Nervenzusammenbruch.

News and current affairs

PARIS - Are women in Europe on the verge of becoming an engine for political change?
PARIS - Stehen Frauen in Europa kurz davor, zum Motor des politischen Wandels zu werden?
In our global war on AIDS, the international community is on the verge of snatching defeat from the jaws of victory.
In unserem globalen Kampf gegen AIDS steht die internationale Gemeinschaft kurz davor, eine Niederlage zu erleiden, obwohl der Sieg so sicher schien.
One day, the country is on the brink of a double-dip recession; the next, it is on the verge of a turbo-charged recovery, powered by resilient consumers and US multinationals starting to deploy, at long last, their massive cash reserves.
An einem Tag befindet sich das Land an der Schwelle zu einer doppelten Rezession, am nächsten wird erwartet, dass widerstandsfähige Konsumenten und US-Unternehmen, die endlich ihre enormen Bargeldreserven einsetzen, bald zu einer rasanten Erholung führen.
For the last three years, the consensus has been that the US economy was on the verge of a robust and self-sustaining recovery that would restore above-potential growth.
In den letzten drei Jahren war es Konsens, dass die US-Wirtschaft vor einer robusten und selbsttragenden Erholung sowie überdurchschnittlichem Wachstum steht.
As a rising, rapidly modernizing power, China - already a permanent member of the UN Security Council - is now on the verge of coveted G8 membership and a powerful role in the World Trade Organization.
Als aufstrebende, sich rapide modernisierende Macht steht China - bereits jetzt ständiges Mitglied im UN-Weltsicherheitsrat - nun kurz vor der angestrebten G8-Mitgliedschaft und einer einflussreichen Rolle in der Welthandelsorganisation.
As the 82 nd anniversary of the founding of the Chinese Communist Party approached last July, the Party's new General Secretary, Hu Jintao, seemed on the verge of announcing a whole new range of reforms.
Als im vergangenen Juli der 82. Jahrestag der Gründung der Kommunistischen Partei Chinas näherrückte, hatte es den Anschein, dass der neue Generalsekretär der Partei, Hu Jintao, kurz davor ist, eine ganze Reihe neuer Reformen anzukündigen.
Within 48 hours, Israel seemed on the verge of defeat on both fronts.
Innerhalb von 48 Stunden schien sich Israel an beiden Fronten am Rande einer Niederlage zu befinden.
NEW YORK - The eurozone crisis seems to be reaching its climax, with Greece on the verge of default and an inglorious exit from the monetary union, and now Italy on the verge of losing market access.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen. Griechenland ist am Rande der Pleite und eines unrühmlichen Austritts aus der Währungsunion, und Italien läuft Gefahr, den Zugang zu den Märkten zu verlieren.
NEW YORK - The eurozone crisis seems to be reaching its climax, with Greece on the verge of default and an inglorious exit from the monetary union, and now Italy on the verge of losing market access.
NEW YORK - Die Krise der Eurozone scheint ihren Höhepunkt zu erreichen. Griechenland ist am Rande der Pleite und eines unrühmlichen Austritts aus der Währungsunion, und Italien läuft Gefahr, den Zugang zu den Märkten zu verlieren.
Last year, the eurozone was on the verge of a double-dip recession.
Im vergangenen Jahr stand die Eurozone am Rande einer W-förmigen Rezession (Double-Dip).
Finally, supposing Uribe is on the verge of victory, what should he do with it?
Wenn man nun von der Annahme ausgeht, Uribe stehe unmittelbar vor dem Sieg, stellt sich die Frage, was er damit anfangen soll.
But are we now on the verge of a trend reversal?
Aber stehen wir nun vor einer Umkehrung dieses Trends?
The breakdown of negotiations last week sparked a bank panic, leaving Greece's economy paralyzed and its banks on the verge of insolvency.
Der Abbruch der Verhandlungen letzte Woche löste eine Bankenpanik aus, die die griechische Wirtschaft lähmt und die Banken an den Rand der Insolvenz brachte.
Vladimir Putin and his regime, caught off guard by last winter's massive protests, were on the verge of panic.
Wladimir Putin und sein Regime wurden durch die massiven Proteste des letzten Winters auf dem falschen Fuß erwischt und standen am Rande der Panik.

Are you looking for...?