English | German | Russian | Czech

erwachen German

Meaning erwachen meaning

What does erwachen mean in German?

erwachen

awake, wake up aufhören zu schlafen; wach werden Am frühen Morgen blinzelte sie in das Sonnenlicht und erwachte langsam. Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt. fig. sich in jemandem zu entwickeln beginnen (ein Interesse, eine Leidenschaft für etwas) Er sah dieses schöne Mädchen und sein Interesse war erwacht. Seine des kenianischen Redakteurs der Deutschen Welle, Chrispin Mwakideu, Leidenschaft für das Puppenspiel erwachte Mitte der neunziger Jahre, als das traditionelle Puppenspiel in Afrika wieder auflebte.

Erwachen

awakening das Aufwachen aus dem Schlaf Durch den Fluglärm kommt es zu häufigem Erwachen aus dem Tiefschlaf. im übertragenen Sinne: Erkennen eines früheren Fehlers oder einer bislang unbekannten Tatsache Der Zugang zum freien Internet ermöglicht ein Erwachen aus den alten dogmatischen Verhältnissen.

Translation erwachen translation

How do I translate erwachen from German into English?

Erwachen German » English

awakening waking up disillusion awaken awake arousal

Synonyms erwachen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as erwachen?

Erwachen German » German

Aufwachen Wachwerden Erwecken Aufweckung

Examples erwachen examples

How do I use erwachen in a sentence?

Simple sentences

Wenn man einen wunderschönen Traum hat, will man gar nicht daraus erwachen.
When one has a wonderful dream, one doesn't wish to come down to earth.
Die nach außen schauen, träumen; die aber, die nach innen schauen, erwachen.
Those who look outward dream, but those who look inward awaken.
Sie müssen erwachen.
You need to wake up.
Das Spiel gegen Deutschland bescherte Brasilien ein böses Erwachen.
Brazil suffered a reality check when they played Germany.
Wir sind im Begriff zu erwachen, wenn wir träumen, dass wir träumen.
We are near awakening when we dream that we dream.
Jeder Tag ist ein kleines Leben; jedes Erwachen und Aufstehen eine kleine Geburt, jeder frische Morgen eine kleine Jugend, und jedes Zubettgehen und Einschlafen ein kleiner Tod.
Each day is a little life; every waking and rising a little birth; every fresh morning a little youth; every going to rest and sleep a little death.
Mir war beim Erwachen schwindelig. Ich hatte einen entsetzlichen Alptraum gehabt.
I woke up dizzy. I had the worst nightmare.

Movie subtitles

Im ganzen Land, Sir. - Meine Handwerker erwachen.
And this pamphlet, you say, is being distributed by craftsmen and students throughout Paris?
Ich habe Angst, ich werde erwachen und entdecken, es war ein Traum.
I shall wake up and find it isn't real at all. - It's just a dream.
Vielleicht wird sie nicht wieder erwachen.
She may or may not come out of it.
Die Menschen schlafen ein und erwachen.
People sleep and wake.
Ein Traum bedrängte mich, und beim Erwachen sah ich Sie.
My sleep was troubled by a dream and I woke to see you.
Lass den Jungen wieder zum Leben erwachen. in seiner Unschuld.
Let the boy live again in his innocence.
Sohn, ich hoffe, das ist nicht nur eine hitzköpfige Entscheidung mit einem bösen Erwachen.
Son, I hope it's not just Saturday night with a cold Monday morning to follow.
Es ist ein böses Erwachen.
It's going to be Monday.
Ein böses Erwachen.
It's Monday.
Es wird immer der Abend vor dem bösen Erwachen sein.
It's Saturday night forever.
In meinem Herzen kämpft die Liebe ums Erwachen.
Within my heart, love struggles to awake.
Rakel hat ihr Erwachen geschildert.
Rakel had the courage to tell us about her story.
Wie ist es, berühmt zu erwachen?
How's it feel to wake up famous?
Die Menschen gehen ihrem Alltagsleben nach, aber jeden Tag, an dem sie erwachen, ist es 100 Jahre später.
The people would lead their customary lives. but every day when they awoke. it would be a hundred years later.

News and current affairs

Aber als Reaktion auf diese Neuaufteilungen fand ein arabisches Erwachen statt - mit panarabischen Tendenzen und Unterstützung für Palästina.
But, in response to these new divisions, an Arab awakening - shaped by pan-Arabism and support for Palestine - was occurring.
Und jetzt hat ein einzigartiges Zusammentreffen wirtschaftlicher und politischer Entwicklungen die Gelegenheit für Eurasien hervorgebracht, aus seinem historischen Dornröschenschlaf zu erwachen.
Now a unique conjuncture of economic and political developments has created an opportunity for Eurasia to emerge from its historical slumbers.
Schon heute erwachen die Chinesen langsam aus dem Taumel einer Entwicklung, die sie ergriff, als sie gerade die nicht überreich mit Gütern gesegnete Zeit der Kulturrevolution hinter sich ließen.
Already, the Chinese are beginning to awaken from the infatuation with development that besieged them as they began to emerge from the commodity-starved Cultural Revolution.
Das jähe Erwachen kam, als die Immobilienpreise anfingen zu sinken.
The rude awakening came when property values began to decline.
Die Spareinlagen fänden zurück zu den griechischen Banken und die Wirtschaft würde zu neuem Leben erwachen.
Deposits will flow back into Greek banks. The economy will come back to life.
Marx jedoch scheint wieder zum Leben zu erwachen, so jedenfalls in Uruguay und möglicherweise auch noch anderswo.
Marx, however, is far from dead; not least in Uruguay, and perhaps not elsewhere.
Sie wird die Nominierung für 2016 vielleicht gewinnen, aber wenn sie dann dem republikanischen Kandidaten gegenübertritt, steht ihr vielleicht ein weiteres Mal ein unsanftes Erwachen bevor.
She may well get the nomination in 2016; but when she faces the Republican candidate in the election, she may be in for another rude awakening.
Leider geht Russlands Erwachen mit dem scheinbaren Niedergang des Westens einher.
Regrettably, Russia's awakening corresponds with the beginning of the West's seeming decline.
Doch zeigen Ägypten interne Spannungen ein tiefer gehendes Erwachen in der Region, das seine eigene Bedeutung hat.
But Egypt's internal divisions reveal a deeper awakening in the region that has its own significance.
Wie die Ereignisse der letzten beiden Wochen in Ägypten nur zu deutlich gezeigt haben, ist das arabische Erwachen in vielen Ländern noch in den Kinderschuhen.
As events over the past two weeks in Egypt have demonstrated all too vividly, the Arab awakening is still only in its first act in many countries.
Wenn sich die Bedingungen verbessern, erwachen diese schlummernden Lebensformen zu neuem Leben und beginnen sich zu reproduzieren.
When conditions improve, the dormant life forms revive and reproduce.
Globalisierte Märkte, schrankenloser Handel, der militante Islam, das Erwachen Chinas: Dies sind die Dinge, welche die Historiker und Strategen normalerweise als jene wesentlichen Kräfte darstellen, die unser Schicksal bestimmen.
Globalized markets, unfettered trade, militant Islam, China's awakening: these are the things historians and strategists usually portray as the key forces shaping our destiny.
Deutschland wird desillusioniert erwachen, wenn es glaubt, mit dem Kurs in Richtung ökonomischen Konservativismus aus der momentanen Flaute herauszukommen.
Germany will be sadly disappointed if it thinks that by veering in the direction of economic conservatism, it will rise out of its current doldrums.
Die jüngsten Lebensmittel- und Energiepreisschocks haben der Welt ein jähes Erwachen bereitet.
Recent food and energy price shocks have pulled the world up short.

Are you looking for...?