English | German | Russian | Czech

erwachte German

Translation erwachte translation

How do I translate erwachte from German into English?

erwachte German » English

woke up woke awoke

Examples erwachte examples

How do I use erwachte in a sentence?

Simple sentences

Als Tom erwachte, befand er sich in einem seltsamen Raum.
Tom awoke to find himself in a strange room.
Der Betrunkene erwachte und fand sich im Gefängnis wieder.
The drunken man awoke to find himself in prison.
Der Betrunkene erwachte und befand sich im Gefängnis.
The drunken man awoke to find himself in prison.
Jim erwachte und fand sich allein im Zimmer.
Jim awoke and found himself alone in the room.
Als ich diesen Morgen erwachte, war ich hungrig.
When I awoke this morning, I felt hungry.
Die Sonne war schon aufgegangen, als ich erwachte.
The sun had already risen when I woke up.
Es war heller Tag, als ich erwachte.
It was broad daylight when I woke up.
Ich erwachte aus einem Traum.
I awoke from a dream.
Mit der Ankunft des Frühlings erwachte das Gras zum Leben.
The grass came to life with the coming of spring.
Ich erwachte aus einem langen Traum.
I awoke from a long dream.
Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.
His conscience suddenly awoke in him.
Sie erwachte aus ihrem Schlummer.
She woke from her slumber.
Als sie erwachte, war ihr schrecklich kalt.
When she awoke, she felt terribly cold.
Ich erwachte, um mich selbst auf dem Boden liegend zu finden.
I awoke to find myself lying on the floor.

Movie subtitles

Als ich erwachte, kümmerte sich die Amme um mich.
When I woke up, there was the nurse taking care of me.
Als ich heut erwachte, beschloss ich, mich überholen zu lassen.
I woke up this morning and decided, for no reason, to have myself overhauled.
Dann sah ich Sie beim Anblick der Sklaven und die Statue erwachte zum Leben.
Then I watched you when you saw the slaves. and the statue seemed to come to life.
Ich bin überfahren worden und erwachte in einer Apotheke.
I'd been knocked down by a taxi and came to in a chemist's shop.
Als ich erwachte, war ich von meinen Verwandten umgeben. Sie flüsterten und sagten die nettesten Dinge über mich.
And when I awakened, there were all my relatives, speaking in low tones and saying nothing but the kindest things about me.
Das Renngelände erwachte bereits zu neuem Leben.
The fairground was already waking up to some real activity.
Als ich heute erwachte, schien die Sonne und alles war so herrlich. Und all das.
I woke up this morning, you know. and the sun was shining. and it was nice. and all that type of stuff.
Ich hab noch einen gefunden. In Beckys Keller. Es erwachte zum Leben, während ich dabei stand und zusah.
I found another one. in the cellar at Becky's house. coming to life while I stood there watching it.
Er erwachte von einem Geräusch, Schreien, so dachte er.
He was waked up by some noise, screams, he thought.
Ihren ersten Atemzug hörte, nachdem sie erwachte?
Heard her first gasp as she awoke?
Wenn Sahak jetzt wieder zum Leben erwachte, würdest du vielleicht sagen, du würdest bereuen und Gott preisen.
Or maybe if Sahak stood before you now then you would say you believed. You would repent and love God.
Während Jules vorsichtig in den Stoffen wühlte und ein Sklavenkostüm auswählte, erwachte Jims Freundschaft zu ihm.
As Jules rummaged around for a slave costume, Jim's friendship for Jules was born.
So erstaunlich es auch klingt, die Wissenschaft musste erkennen dass sein Körper stets von neuem zum Leben erwachte.
It is said the monster died many times, but always came back to life.
Als er im Krankenhaus aus der Bewusstlosigkeit erwachte, und ihm gesagt wurde, dass sein Vater tot war, fing er an zu lachen.
In the hospital when he was conscious and out of danger when they told him his father was dead he began to laugh, I have been told.

News and current affairs

Diesmal jedoch blieben die Soldaten in ihren Kasernen, und zwar aus dem einfachen Grund, dass eine erwachte Bevölkerung, eine aktive Zivilgesellschaft und freie, dynamische Medien einen weiteren Ausflug der Armee in die Politik nicht hinnehmen würden.
But this time the soldiers have remained in their barracks, for the simple reason that an awakened populace, an active civil society, and a free and vibrant media would not tolerate another venture into politics by the army.
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
The recent collective sense across Europe of the urgency of being able to speak with one voice in external affairs may provide the next breeze, and enough glue, to keep the enterprise afloat.
Die unbezwingbare Stadt erwachte schon wieder zu neuem Leben.
That indomitable city was already beginning to come back to life.
Doch dann geschah etwas Seltsames: Das von den Anlegern geschaffene Wesen erwachte zum Leben.
But then a strange thing happened: the investors' creature came to life.

Are you looking for...?