English | German | Russian | Czech

disclose English

Translation disclose in Czech

How do you say disclose in Czech?

Examples disclose in Czech examples

How do I translate disclose into Czech?

Movie subtitles

But we shall still have the power to disclose that secret at any time?
Budete mít možnost, kdykoli to tajemství zveřejnit?
Won't it be rather embarrassing for a Soviet envoy. to disclose the circumstances under which she lost them?
Nebylo by pro sovětského vyslance trapné přiznat, za jakých okolností o přišel?
We can't possibly disclose. the addresses of the voluntary helpers.
Rozhodně nemůžeme poskytovat. adresy dobrovolných pomocníků.
You can go your way. I'll not disclose what I've seen or heard.
Jdi svou cestou, neprozradím, co jsem viděl.
Disclose no more former owners, you villain lest my name be among them.
Neprozrazuj další bývalé majitele, ty darebáku aby nebylo mezi nimi i moje jméno.
On the point of death, a poor sinner wished to disclose a dreadful secret to us.
Jeden ubohý hříšník před svou smrtí se nám svěřil s hrozným tajemstvím.
We didn't disclose that to the press.
To jsme novinářům neřekli.
What is your bloodthirsty scribbling about to disclose now?
O čem pojednávají vaše krvavé spisy tentokrát?
What if Miki Yoshiaki should disclose the forest spirit's prophecy to our Great Lord?
Co když Miki Jošiaki o proroctví zlého ducha poví pánovi?
Slit their stomachs so their bodies do not swell and disclose their secret graves.
Vykuchejte je, takže jejich těla neprozradí jejich hroby.
I sent in my personal card, because I did not wish to disclose the interests I represent.
Poslal jsem vám svou osobní navštívenku, protože jsem nechtěl, aby se zveřejnilo, čí zájmy zastupuji.
Are you ashamed to disclose these terms?
Stydíte se odhalit ony podmínky?
I don't know, whether I can disclose it to you, Comrade Chairman!
Profesorka: Nevím, nevím, mohu-li vám to prozradit, soudruhu předsedo.
You are never to disclose or even hint at the existence of this paper, Mr. Whitney.
Nikdy nesmíte prozradit ani naznačit existenci tohoto dokumentu, pane Whitney.

News and current affairs

Now it hints that it may resume enrichment, and recent press reports about the imports from Pakistan suggest Iran failed to disclose everything to the IAEA.
Nyní naznačuje, že by mohl obohacování obnovit, a nedávné tiskové zprávy o dovozech z Pákistánu naznačují, že Teherán neprozradil IAEA všechno.
The newly published documents do not disclose the very facts of torture, which were already well known by whomever wanted to know them.
Čerstvě zveřejněné dokumenty neodhalují samotná fakta o mučení; ta dříve znali všichni, kdo je znát chtěli.
The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Bushova administrativa ale přitom odmítá zveřejnit informace, jež by vhrly světlo na roli firemních zájmů při vytyčování energetické politiky země.
Not only are governments improving their capabilities, but many private-sector companies are entering the game, and their participation reduces the costs to governments of having to disclose sensitive sources.
Nejenže vlády své schopnosti zlepšují, ale do hry vstupuje řada soukromých společností a jejich účast snižuje újmu, již vládám působí nutnost rozkrýt citlivé zdroje.
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas.
Některé neprozrazují obsah cukerných alkoholů, zatímco jiné obsahují těchto aditiv tolik, že téměř jistě vyvolají projímavé účinky nebo plynatost.
NEW YORK - Let me disclose my biases up front: I did not dream of going into space as a child.
NEW YORK - Dovolte mi, abych předem přiznala, že nejsem nestranná: jako dítě jsem nesnila o tom, že poletím do vesmíru.
Should the person whose citizenship is revoked mount an appeal, the government is not required to disclose to the appellant the evidence on which it has based its decision.
Pokud by se osoba se zrušeným občanstvím odvolala, není vláda povinna předložit důkazy, na nichž své rozhodnutí založila.
In the United States, the Federal Trade Commission has announced plans to require bloggers and celebrity endorsers to disclose gifts or payments from vendors and others seeking the bloggers' positive comments online.
Americká Federální obchodní komise oznámila záměr požadovat od blogerů a propagátorů celebrit, aby ohlašovali dary a platby od prodejců či dalších osob usilujících o blogerovy kladné komentáře na internetu.
Governments must disclose what they receive and, even more importantly, they must be held accountable for the way they use their revenues.
Vlády musí zveřejnit, kolik prostředků získávají, a což je jestě důležitějsí, musí být zodpovědné za způsob, jímž příjmy upotřebí.
A few producing countries volunteered to be pilot cases in which the government and all the companies involved would disclose revenues and their use according to templates designed by the UK team.
Několik zemí, v nichž se těží, dobrovolně nabídlo, že budou vystupovat jako zkusební případy, kde vlády a vsechny zúčastněné společnosti zveřejní příjmy a jejich použití podle vzorů, jež vypracoval britský tým.
By developing and disclose to the public a compelling rationale for what will determine the exchange rate when the time comes, the financial markets would then be able to forecast the future reference exchange rate more precisely.
Pokud zformulujeme a zveřejníme přesvědčivé zdůvodnění faktorů, které budou při vstupu do eurozóny determinovat směnný kurz, budou moci finanční trhy tento budoucí referenční kurz přesněji předvídat.
Though the South African Cabinet decided that the hearings at which perpetrators would disclose their crimes should be closed, Parliament amended this to require that they should do so in public.
Ačkoli jihoafrický kabinet rozhodl, že slyšení, při nichž budou pachatelé popisovat své zločiny, budou uzavřená, parlament toto rozhodnutí pozměnil tak, že se pachatelé budou zpovídat veřejně.

Are you looking for...?