English | German | Russian | Czech

Discharge German

Translation Discharge translation

How do I translate Discharge from German into English?

Discharge German » English

Discharge

discharge English

Translation Discharge in German

How do you say Discharge in German?

Discharge English » German

Ladungsstoß Discharge

Examples Discharge in German examples

How do I translate Discharge into German?

Simple sentences

I have a discharge from my left ear.
Ich habe Ausfluss in meinem linken Ohr.
He received an honorable discharge from the army.
Er wurde ehrenvoll aus dem Militärdienst entlassen.
The tannery used to discharge effluent straight into the river.
Die Gerberei beförderte das Abwasser immer direkt in den Fluss.

Movie subtitles

If he sees you, I'll discharge him.
Wenn er Sie empfängt, entlasse ich ihn.
You can't discharge me.
Sie können mich nicht rausschmeißen.
That you take this obligation freely without mental reservation and that you will faithfully discharge the duties of the office upon which you are about to enter, so help you God?
Dass Sie diese Verpflichtung aus freiem Willen eingehen und dass Sie die Pflichten, die dieses Amt Ihnen auferlegt, erfüllen werden so wahr Ihnen Gott helfe?
Did you get your discharge from that sanitarium?
Wann entlassen sie dich aus diesem Sanatorium?
Has he got his discharge from the Army yet?
Ist er schon von der Armee entlassen worden?
Got your discharge?
Haben Sie Ihre Entlassungspapiere?
I got away with it, got my discharge.
Alles ging glatt. Ich wurde aus der Armee entlassen.
You do swear that you will uphold and defend the U.S. Constitution that you will faithfully discharge your duties as federal marshal and that you will at all times serve and enforce the law, so help you God?
Schwörst du, dass du die Verfassung der Vereinigten Staaten schützen. dass du deine Pflichten als Bundesmarschall treu erfüllen. und das Gesetz achten wirst, so wahr dir Gott helfe?
I went to work my claim, soon as I got my discharge yesterday.
Ich wollte mein Gebiet bearbeiten, nachdem ich gestern entlassen wurde.
But that's not right, sir. You should get a medical discharge.
Dann sollten Sie sich vom Dienst befreien lassen, Sir.
The very instant you're able to leave we shall be happy to sign your discharge.
Mr. Merrick, sobald wir es verantworten können, werden wir nichts lieber tun, als ihre Entlassungspapiere zu unterzeichnen.
He'll understand, Amelie, he won't discharge me.
Er wird es verstehen, er wird mich nicht entlassen.
My brother has wanted to discharge you. - I've been on your side.
Emory wollte Sie entlassen, aber ich war dagegen.
You will faithfully discharge your.
Ihr werdet eure pflicht.

News and current affairs

The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Dabei war es doch Sinn der Restrukturierung, Schulden abzulösen und dafür zu sorgen, dass die verbleibende Schuldenlast leichter zu bewältigen ist.
Moreover, the terms of discharge tend to be much stricter in Europe.
Zudem sind die Bedingungen für den Schuldenerlass in Europa tendenziell sehr viel strenger.
And, depending on weather and the nuclear discharge, the radioactive consequences may not remain localized.
Zudem bleiben die radioaktiven Konsequenzen je nach Wetter und nuklearem Ausstoß möglicherweise nicht lokal begrenzt.
Indeed, frustrated with adults' failure to discharge what should be their duties toward children, young people are forming child-marriage-free zones, launching anti-slavery groups, and organizing education-rights campaigns.
Frustriert von Erwachsenen, die es versäumen ihre Pflichten zu erfüllen, die sie eigentlich gegenüber Kindern haben, errichten junge Menschen kinderhochzeitsfreie Zonen, gründen Anti-Sklaverei-Gruppen und organisieren Kampagnen für das Recht auf Bildung.

Are you looking for...?