English | German | Russian | Czech

discharge English

Translation discharge in Czech

How do you say discharge in Czech?

Examples discharge in Czech examples

How do I translate discharge into Czech?

Simple sentences

I have a discharge from my nipple.
Mám výtok z bradavky.
I have a discharge from my nipple.
Teče mi z bradavky.

Movie subtitles

You can't discharge me.
Nemůžete propustit.
I will dismiss, discharge and disqualify any employee who gets familiar with the guests.
Propustím, vyměním a vyřadím každého zaměstnance, který se bude kamarádíčkovat s hosty.
To cut off their source of revenue and discharge corrupt officials.
Odříznout zdroje jejich zisků a propustit zkorumpované činitele.
Well, where's the discharge?
A kde jsou papíry?
Well, it's a gun they discharge by electricity.
Je to dělo nabíjené elektřinou.
I should discharge you but I'll give you one more chance.
Měl bych vás propustit ale dám vám ještě jednu šanci.
That you take this obligation freely without mental reservation and that you will faithfully discharge the duties of the office upon which you are about to enter, so help you God?
Že prijímáte tento závazek naprosto svobodne a bezvýhradne a že budete svedomite vykonávat povinnosti spojené se svým úradem, do kterého se práve chystáte vstoupit, k tomu vám dopomáhej Buh?
Got your discharge?
Máte propustku?
Give it to me before I lose patience and discharge you.
Dejte mi to, než ztratím trpělivost a propustím vás.
I'm a DD. Dishonorable discharge.
Propuštěný pro trestný čin.
He was hit in Okinawa, got a medical discharge last summer.
Koupil to na Okinawě, a loni v létě ho ze zdravotních důvodů propustili.
Mrs. Walker, I can't discharge this man.
Paní Walkerová, ho nemohu propustit.
Did he discharge you?
Propustil vás?
If you're trying to discharge me, don't you think you should ask your father about it?
Jestli mi chcete dát výpověď, nemyslíte, že byste se měla nejdřív zeptat svého otce?

News and current affairs

The whole point of restructuring was to discharge debt and make the remainder more manageable.
Celým smyslem restrukturalizace bylo umořit část dluhu a zajistit, aby byl zbytek zvladatelnější.
Moreover, the terms of discharge tend to be much stricter in Europe.
Podmínky očištění navíc bývají v Evropě mnohem přísnější.
And, depending on weather and the nuclear discharge, the radioactive consequences may not remain localized.
A v závislosti na počasí a velikosti jaderného úniku nemusí radioaktivní dopady zůstat lokalizované.
For example, a bankruptcy law that privileges derivatives over all else, but does not allow the discharge of student debt, no matter how inadequate the education provided, enriches bankers and impoverishes many at the bottom.
Tak například úpadkový zákon, který oproti všemu ostatnímu upřednostňuje deriváty, leč neumožňuje zrušení studentského dluhu, bylo poskytnuté vzdělání jakkoli neadekvátní, obohacuje bankéře a ožebračuje mnoho lidí na dně.

Are you looking for...?