English | German | Russian | Czech

überstehen German

Meaning überstehen meaning

What does überstehen mean in German?

überstehen

get over, recover, survive trans. eine mühevolle oder gefahrvolle Situation hinter sich bringen Der Säugling hat die zehnstündige OP gut überstanden, schon während der Schwangerschaft wurde der Herzfehler diagnostiziert. Angesagte Katastrophen finden nicht statt: Das österreichische Stromnetz hat die Sonnenfinsternis gut überstanden. Es gibt Unternehmen, die überstehen jede Krise. Einen Atomkrieg oder einen Tornado sollten die Samen darin überstehen. Dass DNA den Aus- und Eintritt in die Erdatmosphäre überstehen kann, heißt für die Forscher: Erbgut, das von etwaigen Lebewesen außerhalb der Erde stammt, und zum Beispiel in Meteoriten steckt, die auf die Erde fallen, könnte noch brauchbar, analysierbar und erforschbar sein.

überstehen

jut out, stick out, project intrans., in horizontaler Richtung über etwas hinausragen Die etwa 85 (bzw. mit heutiger Altarplatte) etwa 100 cm hohe Tumba mißt oben 170 auf 115, unten 155 auf 102 cm, die zugehörige Deckplatte dürfte also leicht übergestanden haben. Das Dach muss aber zu beiden Seiten etwas überstehen, damit die Mauer um so weniger vom Regenwasser beschädigt werde. Die entstandenen Zwischenräume auf den Giebelmauern werden nach schräger Richtung ausgemauert, und das Ganze ein paar Zoll über der Bedachung oder unmittelbar darauf mit dreizölligen Steinplatten belegt, welche auf jeder Seite 2 Zoll überstehen und die Abwässerung der Giebelmauern ausmachen.

Translation überstehen translation

How do I translate überstehen from German into English?

Synonyms überstehen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as überstehen?

Examples überstehen examples

How do I use überstehen in a sentence?

Simple sentences

Der Patient wird den Sommer nicht überstehen.
That patient cannot hold out through the summer.
Der Industrielle fand einen wohlhabenden Finanzier, der ihm half, den unausweichlichen Sturm zu überstehen.
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
Diese Brücke wird es nicht lange überstehen.
This bridge will not endure long.
Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis.
Schopenhauer regarded madness as the possibility of enduring pain, as a form of escape from a tragic event.
Mein Glaube hat mir geholfen, einige schwierige Zeiten zu überstehen.
My faith helped me get through some difficult times.
Wir sind ganz genauso wie auch die Sowjets der allgemeinen Gefahr der nuklearen Auslöschung ausgesetzt, und wahrscheinlich würden weder der Kapitalismus noch der Kommunismus einen Atomkrieg überstehen.
Both we and the Soviets face the common threat of nuclear destruction and there is no likelihood that either capitalism or communism will survive a nuclear war.

Movie subtitles

Ich denke, die werden noch zwei Ernten überstehen.
I think these will do for two more harvests.
Mein Korsett ist so eng! Ich werde den Tag nicht überstehen, ohne zu rülpsen!
My stays are so tight, I'll never get through the day without belching!
Ich wusste doch, dass Daniel niemals das anstrengende Leben in der Armee überstehen würde.
I knew that Daniel would never withstand the rigors of Army life.
Ich werde das überstehen.
I'm going through with this.
Vielleicht würdest du nicht in der Lage sein, eine Operation zu überstehen.
Maybe you wouldn't be able to pull through an operation.
Er wird es überstehen, außer er ist zu schwach. Es liegt in Gottes Händen.
He'll be all right now, unless he should die of weakness, which is in God's hands.
Sollte ich dieses Unheil überstehen. und nach England zurückkehren, werde ich lhren Freunden. den Eltern des jungen Byrd sagen müssen, wie ihr Sohn gestorben ist.
Bekanntmachung des oberkommandos. If ever I get out of this mess, if I get back to England. I shall have to tell your friends, young Byrd's mother and father. just how their son died.
Werden Sie das überstehen können, Herr Konsul?
I hope you will weather the storm, Mr. Consul?
Selbst unsere Liebe könnte ein solches Verbrechens nicht überstehen.
Even our love could not bear the burden of such a crime.
Na, Sie werden es überstehen.
Did you find a nice flat?
Na ja, einen Abend werden wir überstehen.
Oh well, I guess we can put up with it for one night.
Manche der Stromschnellen würde nicht mal ein Baum überstehen.
A good green log might not make those rapids between here and Council City.
Um den Tag zu überstehen, setzt du dir einen Schuss.
The only way to get along with a load like that is to keep leaning on a fix.
Bednar weiß ganz genau, was du bist und was du brauchst, um die nächste Stunde zu überstehen.
Don't you think that Bednar knows what you are, and what you need just to get through that next hour?

News and current affairs

Infolge dieser Entwicklungen überlebten die Bürokraten den Zweiten Weltkrieg ebenso wie die amerikanische Besatzung nach dem Krieg relativ unbeschadet. Und sie werden alles unternehmen, um auch eine DPJ-Regierung zu überstehen.
As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well.
Kann das Regime des russischen Präsidenten Wladimir Putin einen längeren Zeitraum mit niedrigen Energiepreisen und Sanktionen des Westens überstehen?
Can Russian President Vladimir Putin's regime withstand a prolonged period of low energy prices and Western sanctions?
Die überlebenden Institutionen werden eine stärkere Marktposition als je zuvor haben und eine systematische Erneuerung überstehen.
Those institutions that survived will hold a stronger market position than ever, and they will resist a systematic overhaul.
Institutionelle Klarheit hinsichtlich des Mandats der BCB für Finanzstabilität sowie die dafür zur Verfügung stehenden Instrumente könnten Brasilien helfen, zukünftige Krisen zu vermeiden - oder sie zumindest erfolgreicher zu überstehen.
Institutional clarity on the BCB's mandate for financial stability and the instruments at its disposal could help Brazil avoid future crises - or at least weather them more effectively.
Kann Italien Berlusconi überstehen?
Can Italy Survive Berlusconi?
Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
The storm is on the horizon, but there may still be time to prepare to weather it safely.
Trotz seiner Probleme wird der Euro die aktuelle Krise höchstwahrscheinlich überstehen.
Despite its problems, the euro is very likely to survive the current crisis.
Gebet und Frömmigkeit waren ein wichtiger Bestandteil Corys täglicher Bemühungen - und sie hatten großen Einfluss auf ihre Entscheidungsfindung und persönlichen Beziehungen. Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Prayer and spiritual devotion were important components of Cory's daily endeavors - and a major influence in her decision-making and personal relations. Her inner reserves of faith, indeed, kept her going through every hardship.
Wenn sich Cristina lediglich selbst im Wege steht, wird Argentinien den kommenden Sturm nicht gut überstehen.
If the only limits on Cristina are her own, Argentina will not weather the coming storm well.
Bedeutet die erstaunliche Widerstandskraft des Systems seit 2008, dass es auch die nächste Krise überstehen kann?
Does the system's remarkable resiliency since 2008 mean that it can withstand the next crisis?
Kein Unternehmen in den USA würde eine Staatspleite unbeschadet überstehen - und keine Bank und keine andere finanzielle Institution könnte einen sicheren Hafen für Ersparnisse bieten.
There is no company in the US that would be unaffected by a government default - and no bank or other financial institution that could provide a secure haven for savings.
Es ist nicht alles verloren, und es gibt gute Gründe zu glauben, dass die Kenianer die aktuelle politische Krise überstehen und das Land wieder zurück auf seinen vielversprechenden Kurs bringen werden.
All is not lost, and there are strong reasons to believe that Kenyans will surmount the current political crisis and put the country back on its promising track.
Ich persönlich habe das Gefühl, dass das Bombardement durch die Medien so brutal ist, dass die Glaubwürdigkeit eines Kandidaten nicht mehr als ein paar Wochen überstehen kann.
My own feeling is that the bombardment by the media is of such violence that the credibility of a candidate cannot endure for more than a few weeks.
Sie haben zudem Industriezweige gepflegt, die zu ihrem komparativen Vorteil passen, was ihnen half, das Unwetter zu überstehen.
They have also nurtured industries in line with their comparative advantage, which has helped them weather the storm.

Are you looking for...?