English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB odvést IMPERFECTIVE VERB odvádět

odvést Czech

Translation odvést translation

How do I translate odvést from Czech into English?

Synonyms odvést synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as odvést?

Conjugation odvést conjugation

How do you conjugate odvést in Czech?

odvést · verb

Examples odvést examples

How do I use odvést in a sentence?

Movie subtitles

Pokusím se odvést jejich pozornost. Jak se naskytne dobrá příležitost, zmizte odtud. Dobře?
I'll cause a distraction, so sneak away, ok?
Snažil se tím odvést podezření od sebe samého.
He was trying to throw suspicion off of himself.
A kam přesně byste chtěl vlastně odvést?
And where would you be taking me, precisely?
Po představení musíš odvést.
Tomorrow I take her place in Faust.
Lituji, že vám jej musím odvést, ale život markýze je plný únavných konvencí.
The image of purity. I'm sorry to have to take him. but royal life is filled with tedious obligations.
Vím, že v jedné škole chlapci ve třídě povstali a dali se odvést hromadně.
I know that in one of the schools. the boys have risen up in the classroom. and enlisted in a mass.
Můžete ho odvést, Martine.
You can take him away, Martin.
Měl byste Henryho ihned odvést domů.
I advise you to take Henry away from here at once.
Mike se nechal odvést.
Mike's enlisted.
Odvést?
Enlisted?
Ó, ano, ruka anglického zákona...pomohla odvést našeho přítele na nádraží.
Oh, yes, the arm of the English law...needed help taking our friend to the station.
Musíme odvést vaši rodinu.
You'll have to shift your family.
Dobře, můžou si odvést.
Good, they can take her away.
Mohl byste odvést toho psa?
Would you kindly take that dog out of here?

News and current affairs

Svůj díl práce musejí odvést i přebytkové země, ve vlastním zájmu.
Surplus countries, too, must do their part, which is in their own interest.
Politici pochopitelně chtějí odvést pozornost od svých chybných politik.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies.
Svůj kus práce musí odvést i Afrika.
Africa needs to do its share.
Vzhledem k bolestné minulosti to v Číně nikdy není obtížné a obvykle se tímto způsobem daří odvést pozornost veřejnosti od nedostatků a frustrací spojených s životem v diktatuře.
This is never difficult in China, given the painful past, and it usefully deflects public attention from the failings and frustrations of living in a dictatorship.
Existuje jen jeden způsob, jak odvést pozornost od tohoto ponižujícího údělu: propagandu o soběstačnosti a bezprostředním ohrožení ze strany amerických imperialistů a jejich jihokorejských přisluhovačů je nutné vystupňovat do hysterických rozměrů.
There is only one way to divert attention from this humiliating predicament: propaganda about self-reliance and the imminent threat from US imperialists and their South Korean lackeys must be turned up to a hysterical pitch.
Tím, že zaměřil debatu o QE na sdílení rizik, se mu podařilo odvést pozornost Německa od neskonale důležitější otázky: enormní velikosti programu QE, který zcela odporoval německému tabu na měnové financování státních dluhů.
By focusing the QE debate on risk-sharing, Draghi managed to distract Germany from an infinitely more important issue: the enormous size of the QE program, which completely defied the German taboo against monetary financing of government debts.
Teď se však zdá, že se americké síly místo čekání, začne konat Málikí, chystají odvést tuto práci samy.
Now, instead of waiting for Maliki to act, US forces appear poised to do the job themselves.
K uspokojení všech rozumných potřeb by pak bylo zapotřebí jen určitého množství práce - mnohem méně, než dnes dokážeme odvést.
Then we would require only a certain amount of work - much less than we perform now - to satisfy all reasonable needs.
Naopak si uvědomovaly, že většinu práce budou muset odvést samy - byť pod vedením EU a s pomocí unijního know-how.
On the contrary, they knew that they would have to do most of the work themselves-albeit under EU guidance and with the help of EU know-how.
Pravda, americká armáda působivou operační schopnost, ale obracet se na Pentagon proto, že umí odvést svou práci, vytváří obrázek přehnaně militarizované zahraniční politiky.
True, the American military has impressive operational capacity, but turning to the Pentagon because it can get things done creates an image of an over-militarized foreign policy.
Krom toho odvést více mužů, než je potřeba, je neskutečně nákladný luxus.
Moreover, to draft more than one needs is a costly luxury.
Zodpovědným iráckým předákům je nutné pomoci odvést dnešní ohromný politický neklid konstruktivními směry.
Responsible Iraqi leaders must be helped to channel today's tremendous political ferment in constructive directions.
Je také možné, že se snažil odvést domácí pozornost od snižující se ekonomiky a rostoucích nákladů na intervenci na Ukrajině.
It is also possible that he sought to distract domestic attention from a shrinking economy and the rising cost of intervention in Ukraine.
V důsledku toho se režim možná snaží odvést pozornost obyvatel od vnitřních těžkostí a přimět je, aby se sjednotili za rýsujícím se novým vůdcem.
As a result, the regime may be trying to divert people's attention from internal difficulties and push them to unite behind the emerging new leader.

Are you looking for...?