English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB odvést IMPERFECTIVE VERB odvádět

odvádět Czech

Translation odvádět translation

How do I translate odvádět from Czech into English?

odvádět Czech » English

lead away take away

Synonyms odvádět synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as odvádět?

odvádět Czech » Czech

zavádět vytrhovat odtrhovat dovádět

Conjugation odvádět conjugation

How do you conjugate odvádět in Czech?

odvádět · verb

Examples odvádět examples

How do I use odvádět in a sentence?

Movie subtitles

Ty jedna laciná krásko, přestaň ho odvádět od práce.
Now, listen, you ten-cent glamour girl you can't keep Butch from his duty.
Nechtěla jsem odvádět pryč.
I hate to drag you away.
Zítra po ránu začneme odvádět tvé stádo.
Early in the morning we'll cut out your herd.
Ale tentokrát mu zamávám , jej budou odvádět do vězení.
But this time, gentlemen, I shall be waving good-bye to him. on his way to prison.
Zlé bez milosti zahubí a vinici pronajme vinařům, kteří mu budou řádně odvádět výnos.
He will bring those wretches to a wretched end and will rent out the vineyard to others who will pay him his due.
Když si budou chtít zachránit život, budou mi z něj odvádět daň.
If they want to go on living, they will pay me a tax.
Jeden systém jim musí přivádět plyn a druhý ho musí zase odvádět.
One system must provide them with the gas they need, and the other one must be an outflow.
Všichni podvodníci musí odvádět pozornost.
All the cheat needs to do is distract people's attention.
Bez zatykače si nikoho odvádět nebudete.
Without a warrant, you're not taking anybody.
To znamená občas být k dispozici, odpovídat duchaplně, odvádět dobrou práci.
And that means your occasional presence. some intelligent responses, some skill at your work. and nothing more.
Odvádět nám hrníčky! Zadarmo to neděláte!
Hand over souls in their little pots!
Nenechte se odvádět od svého poslání, Joan Wilderová.
Do not be distracted from your mission, Joan Wilder.
Když budou odvádět z vesnice, budeš přecházet Sulejmanův most.
When they take you out of the village you will pass through Syuleyman's bridge.
Říkám jen, že bys měl odvádět lepší práci.
All I'm saying is, you got to do a better job.

News and current affairs

Za vysoké náklady spojené se zaměstnáváním pracovníků ve Francii nemohou ani tak mzdy a další požitky, jako spíše vysoké daně ze mzdy, které musí odvádět zaměstnavatelé.
The high cost of employing workers in France is due not so much to wages and benefits as it is to payroll taxes levied on employers.
To by však evropské vlády nemělo odvádět od úzké spolupráce.
But that shouldn't stop European governments from working together closely.
Přírůstková opatření budou jen odvádět naši pozornost od rozsahu výzev, před nimiž stojíme.
Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront.
Podle současné ústavy mají místní vlády právo využívat ropu vytěženou z míst pod jejich územím (a přímo z profitovat), zatímco ústřední irácké vládě je třeba odvádět jen díl z příjmů ze stávajících nalezišť.
Under the current constitution, local governments have the right to exploit (and profit directly from) oil extracted from new sites beneath their territory, while only a share of the income from existing sites must go to Iraq's central government.
Možnost vzniku násilí by však neměla naši pozornost odvádět natolik, že bychom si nepovšimli, že fundamentalistická přesvědčení také motivují pozitivní politický aktivismus.
But the possibility of violence should not distract us from noticing that fundamentalist convictions also motivate positive political activism.
Měly bychom opravdu odvádět zdroje od základního vzdělání, abychom zajistili podporu udržitelného rozvoje ve školách?
Should we really divert resources away from basic education to ensure that we can promote sustainable development in schools?
Zdá se, že hustší síť institucí je lépe uzpůsobena různorodému mezinárodnímu společenství a pravděpodobně bude odvádět lepší služby a poskytne silnější hlas menším zemím.
A denser network of institutions seems better adapted to a heterogeneous international community, and it is likely to provide better services and give a stronger voice to smaller countries.

Are you looking for...?