English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB nabídnout IMPERFECTIVE VERB nabízet

nabízet Czech

Meaning nabízet meaning

What does nabízet mean in Czech?

nabízet

propose, suggest předkládat možnost, kterou lze přijmout či odmítnout  Při výstupu na horský hřeben vám nabízíme náš doprovod.

Translation nabízet translation

How do I translate nabízet from Czech into English?

nabízet Czech » English

offer tout bid suggest push propound propose market come up

Synonyms nabízet synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as nabízet?

Conjugation nabízet conjugation

How do you conjugate nabízet in Czech?

nabízet · verb

Examples nabízet examples

How do I use nabízet in a sentence?

Movie subtitles

Nabízet mrkev někomu z vaší rodiny.
The idea of offering a raw carrot to an Andrews.
A slibuju vám, že vám za žádných okolností sňatek nabízet nebudu!
And I promise I will never ask you to marry me, come what may.
Neměl jsem ti to nabízet.
I shouldn't have let you do it.
Protože mi nemusíš nic nabízet jenom proto, aby.
Do you? Because you don't have to offer me anything in order.
Začněte prosím nabízet.
Please start the bidding.
Nabízet tolik peněz, aby dostal manželku zpátky, je chyba.
Offering all that money to get his wife back, that's a mistake.
To znamená nabízet svá ňadra a stehna.
It means offering your breasts and your thighs.
Pak od vás nebylo příliš zdvořilé, nabízet mi je.
Then it wasn't very civil of you to offer it.
To je Phil, zase nám bude nabízet, že nás dostane k filmu. To je tak ubohé.
Bringing with him the constant promise of joy and fulfilment in its most primitive form.
Jak si sedneme, tak začneme nabízet.
When we sit, we are bidding.
Budeme nabízet, když budeme sedět.
We'll do our bidding sitting down.
Když budete nabízet sladkosti, vytáhnete z aktovky letáček s přihláškou.
Offer your treats and then hand them a flyer with an aplication form.
Nesmíme nabízet nápoje behem pristávání nebo vzlétání.
We may not serve beverages during take-off or landing.
Nepřišli jsme sem nabízet vysvětlení, sire Jamesi, přišli jsme se jich domáhat.
We haven't come here to offer explanations, Sir James.

News and current affairs

Rádcové světa by se mohli pokusit to mít na paměti, budou nabízet pomoc představitelům vzdálených zemí potýkajících se s problémy, s nimiž mají rádcové malé nebo vůbec žádné bezprostřední zkušenosti.
The world's advice givers might try to keep this in mind when offering to help leaders of distant countries that are grappling with problems with which the adviser has little or no first-hand experience.
Samozřejmě že integrované finanční trhy prospívají i klientům bank, neboť ústavům dávají možnost nabízet širší a kvalitnější finanční služby za nižší ceny.
Of course, integrated financial markets also benefit banks' clients by enabling institutions to provide broader and higher-quality financial services at lower prices.
Pojišťovny a hypoteční banky by měly být ochotny podobné produkty nabízet, budou-li moci rizika spojená s cenami domů zajistit na likvidních trzích s deriváty.
Insurance companies and mortgage companies ought to be willing to offer such products if they can hedge the home-price risks in liquid derivative markets.
Soukromé školy navíc nejsou pokládány za pouhý doplněk škol veřejných, nýbrž jako jejich plnokrevná alternativa, takže nemusí nabízet něco jiného.
Moreover, private schools are not seen as mere supplements to public schools, but as fully-fledged alternatives, so they need not offer something different.
Koncem loňského roku však Everbright Bank a některé další banky začaly nabízet hypotéky s fixní úrokovou mírou.
However, late last year, Everbright Bank and some others began offering fixed-rate mortgages.
donedávna banky dokázaly nabízet pouze obyčejné spořicí účty.
Until recently, banks could offer only simple savings accounts.
Pokud však EU někdy začne Číně nabízet rozsáhlý export výkonných a útočných zbrojních systémů, pak bude vojenská síla Lidově osvobozenecké armády schopna porazit obranné složky Tchaj-wanu.
But if the EU ever begins to offer China extensive exports of powerful and offensive weapons systems, the military power of the People's Liberation Army would be able to defeat Taiwan's defense forces.
Po této válce zahájila Čína systematické úsilí o posílení nezávislosti bývalých sovětských republik tím, že jim začala nabízet obrovské balíky pomoci.
In its wake, China began a systematic effort to buttress the former Soviet countries' independence by offering them huge aid packages.
Rovněž by mohl nabízet možnost financování zemím, které by jednotky mohly vyslat, ale při krytí nákladů narážejí na krátkodobé finanční těžkosti.
It would also offer potential funding to countries that might deploy forces but face short-term financial difficulties in meeting the cost.
Nabízet Rusku ruku ke smíru bude mít ve většině zemí EU sotva nějakou voličskou přitažlivost a Putinovy snahy si de facto, nebo dokonce de iure zachovat moc, Medveděv získá své pravděpodobné vítězství, celou věc nesporně ještě zhorší.
Extending an olive branch to Russia will have little or no voter appeal in most EU countries, and Putin's efforts to retain power de facto if not de jure after Medvedev wins his likely victory next March are certain to make matters worse.
Když určitá země potřebuje finanční pomoc, EU silnou ruku, ale jinak může prakticky jen nabízet rady.
The EU has a strong hand when a country is in need of financial assistance, but otherwise it can do little more than offer counsel.
Jiným způsobem jak spotřebitele odměňovat za boj proti daňovým únikům je nabízet dotace.
Another way to reward consumers for combating tax evasion is to offer subsidies.
A jelikož nastupující firmy budou nabízet lepší služby, nebude pro snadné ihned rázně překonat institucionální a regulatorní nehybnost, o kterou se tržní postavení tradičních firem opírá.
And, while emerging firms will offer better services, they will not find it easy to overcome immediately and decisively the institutional and regulatory inertia that anchors traditional firms' market position.
A Evropa potřebuje rozvíjet struktury a rozhodovací procesy omezující střety zájmů tím, že bude nabízet kompromisní řešení.
And Europe does need to develop structures and decision-making processes that limit conflicts of interest by offering compromise solutions.

Are you looking for...?