English | German | Russian | Czech

offer English

Translation offer in Czech

How do you say offer in Czech?

Examples offer in Czech examples

How do I translate offer into Czech?

Simple sentences

You should have refused his offer.
Jeho nabídku jsi měl odmítnout.
You should have refused his offer.
Jeho nabídku jsi měla odmítnout.
You should have refused his offer.
Jeho nabídku jste měl odmítnout.
You should have refused his offer.
Jeho nabídku jste měla odmítnout.
You should have refused his offer.
Jeho nabídku jste měli odmítnout.
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
Vaše nabídka je velice lákavá, ale my si to budeme muset rozmyslet.
Your offer is very attractive, but we will have to think about it.
Tvoje nabídka je velmi atraktivní, ale my o budeme muset přemýšlet.
He refused my offer to drive him home.
Odmítl můj návrh odvézt ho domů.
Condoms offer protection against STDs.
Prezervativy chrání před pohlavními nemocemi.
We have a special offer for you.
Máme pro vás speciální nabídku.
I have nothing to offer you.
Nemám, co bych vám nabídl.
Everybody accepted the offer except for Tom.
Všichni tu nabídku přijali, kromě Toma.
Everyone accepted the offer but Tom.
Všichni tu nabídku přijali, kromě Toma.
I told Tom that I had nothing to offer to him.
Řekl jsem Tomovi, že mu nemám co nabídnout.

Movie subtitles

Guy got a better offer.
Chlápek dostal lepší nabídku.
I'm willing to offer you a deal, Ms. Bunch.
Chystám se vám nabídnout dohodu, slečno Bunch.
One-stop shop - embalming, all arrangements, even offer musical accompaniments.
Vše v jednom. Balzamování, uspořádání všech záležitostí i hudební doprovod.
Now then, ladies, can I offer you a small glass of something, just to wet the baby's head?
A teď, dámy, mohu vám nabídnout malou skleničku něčeho, jen na smočení jeho hlavičky?
I offer you my condolences.
Chtěl bych vyjádřit upřímnou soustrast.
You're losing money every day. Carson. I appreciate the offer, but I hired you because you needed a job and I needed your help, and that hasn't changed.
Carsone, nabídky si cením, ale jsem najala, protože jsi potřeboval práci a potřebovala pomoc.
I came by to see if there was any room to negotiate your offer?
Přišla jsem se zptat, zda je tu prostor na vyjednávání tvé nabídky?
We believe the offer to be more than fair.
Věříme, že ta částka je více než férová.
And I can't make the same offer, but I'll sublet your room month to month, until you can move back in.
A nemůžu udělat tu samou nabídku, ale budu pronajímat tvůj pokoj měsíčně, dokud se nenastěhuješ zpátky.
If we remove the article from the digital site, she'll accept the initial offer.
Pokud ten článek bude odstraněný z webu, bude souhlasit s naší první nabídkou.
And Sutton finally got her job offer in the fashion department.
A Sutton konečně získala možnost pracovat v oddělení módy.
We offer you the highest rank of the army of the south.
Nabízíme Vám nejvyšší hodnost v armádě jihu.
In relation to your offer, I would like to meet you.
Jako odpověď na vaši výzvu navrhuji setkání.
Brother, I don't merit the hand that you offer me.
Bratře, nestojím za to, abys mi podal ruku.

News and current affairs

Today, such countries should join together to offer Iran (and others) a deal.
Dnes by se takové země měly spojit a nabídnout Íránu (a dalším) obchod.
The SDGs offer a critical opportunity for the world to set clear, compelling standards for government and corporate behavior.
Ty nabízejí světu zásadní příležitost nastavit jasné a přesvědčivé standardy chování vlád a firem.
But science might also offer more direct ways of influencing our brains.
Věda ale může nabídnout i bezprostřednější způsoby ovlivňování našich mozků.
It is to these questions that economists have been unable to offer clear answers.
Právě u těchto otázek ekonomové nedokážou nabídnout jasné odpovědi.
This is particularly relevant as emerging development partners, especially the BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa), offer new kinds of aid packages that incorporate investment and non-financial assistance.
To je obzvlášť relevantní, jelikož nastupující rozvojoví partneři, zejména BRICS (Brazílie, Rusko, Indie, Čína a Jižní Afrika), nabízejí nové druhy balíčků pomoci, které zahrnují investiční a nefinanční pomoc.
Parliament's rejection of US troops powerfully refutes suggestions that Turkey was primarily concerned about the size of the American aid package on offer as an inducement to cooperate.
Parlamentní odmítnutí amerického vojska jasně vyvrátilo domněnky, že Turecku šlo především o výši amerického balíčku pomoci nabízeného jako podnět ke spolupráci.
Shimon Peres announced that Labor will offer Sharon a parliamentary safety net; there is even talk about Labor joining a national unity government.
Šimon Peres prohlásil, že Strana práce nabídne Šaronovi pomocnou ruku v parlamentu. Hovoří se dokonce o vstupu Strany práce do vlády národní jednoty.
After all, by capping spreads, the buyback facility would limit the downside risk while providing incentives to hold the bonds and wait for the upside - a good reason, perhaps, to make the facility a temporary offer.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
And, tough talk notwithstanding, the Obama administration has yet to offer a credible roadmap for fiscal consolidation.
Nehledě na silácké řeči zatím Obamova administrativa nenabídla věrohodnou cestovní mapu fiskální konsolidace.
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Případně by se mohly obávat důsledků nepřijetí určité rady (také se tomu říká nabídka, kterou nelze odmítnout).
But what if there is no money to offer?
Co když však nebudou žádné peníze, které by se daly nabídnout?
At that point, senior US officials might well arrive in a country, offer advice, and find that nobody is bothering to listen.
V takové situaci by se mohlo docela dobře stát, že vysoce postavení američtí činitelé dorazí do určité země, nabídnou radu a zjistí, že se nikdo neobtěžuje je poslouchat.
If the US gives negotiations one more serious try (a credible offer and a genuine willingness to engage), gets rebuffed, and then does nothing, it will effectively declare itself a paper tiger.
Dají-li USA ještě jednu seriózní šanci jednáním (věrohodnou nabídkou a nefalšovanou ochotou vstoupit do rozhovoru), budou odmítnuty a nic neudělají, samy sebe vlastně prohlásí za papírového tygra.
This does not mean that we are not working on how European Security and Defense Policy (ESDP) can offer a meaningful contribution.
To neznamená, že nepracujeme na možnostech, jak k tomu může smysluplně přispět Evropská bezpečnostní a obranná politika (ESDP).

Are you looking for...?