English | German | Russian | Czech

display Czech

Translation display translation

How do I translate display from Czech into English?

display Czech » English

display

Examples display examples

How do I use display in a sentence?

Movie subtitles

Na západní galerii najdete display se záznamem kriminální služby. obsahující,například, aktuální sbírka dokumentů teď obsahuje i větu o vloupání.
In the west gallery, you will find a display from the criminal records office. Containing, for example, The actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking.
Co když zapojíš duální display a zmáčknu dvojku?
What if you put a dual display on it and I punch two up?
Můj display ukazuje totéž.
Exactly what my readings say.
Ale nikdy jsem nezapomněl, jak si znal každou kontrolku, každý display.
But I never forgot how you knew every control, every display.
Přivezte kraniosakrální display.
Set up a level-one craniosacral display.
Mobilní telefon,digitální display čerpací stanice.
A cellular phone, a gas pump digital display.
Display?
Display?
Co to napsala na display?
What was that word she was displaying. on her screen at the end?
Kontrolujte tento display, jakmile nastoupíte do služby.
You just leave everything, and you start walking.
Kontrolujte tento display, jakmile nastoupíte do služby.
Now, check this display as soon as you come on duty.
Nové titanové obrnění, multifunkční display na čelním okně a pozor šest nápojových držátek.
Titanium armour, a multitasking heads-up display, and six beverage cup holders.
Žádná nečistá žena se nesmí dotknout tlačítek, ani její stín nesmí dopadnout na display, pokud zrovna své dny.
Let not the hand of an unclean woman press the keys or cast a shadow across the display during her term.
Zapněte si display.
Turn on your display.
Nemáte tu nějaký display, který bych mohl použít?
Do you have a visual display system I can access?

display English

Translation display in Czech

How do you say display in Czech?

Examples display in Czech examples

How do I translate display into Czech?

Simple sentences

It takes a long time for Tatoeba website to display.
Trvá dlouho, než se webová stránka Tatoeby zobrazí.

Movie subtitles

Admirable display of backbone there, bugalugs.
Obdivuhodný styl, koukám, bugalugs.
Would you deny the professor a display of my art?
Nenechám si bránit předvést své umění.
The Hynkel stadium. Before half a million spectators the greatest ever display of arms marches by in review.
Na Hynkelově stadionu, před 50 000 diváky, probíhá největší vojenská přehlídka v historii lidstva.
By the way, I have some unusual ideas for that window display.
Mimochodem, mám pár nevšedních nápadů na tu výlohu.
Is there any doubt about the character of the Daltons after this display?
Jsou po tomto výstupu ještě pochyby o povaze Daltonů?
It isn't often that a man gets to display heroics before his wife.
Jak často může muž projevit hrdinství před manželkou?
Immediately upon weighing anchor, each ship will display her number by a hoist of flags of the International Signal Code.
Po zvednutí kotvy každá loď oznámí své číslo vyvěšením vlajek podle Mezinárodního signálního kódu.
The church tribunal will be quite interested in the display of witchcraft we just witnessed.
Církevní tribunál se bude velmi zajímat. o to čarodějnictví, kterého jsme byly svědky.
I did not make a public display of myself anywhere.
Nikde jsem se veřejně neukázal.
A stupid display like that in front of others will be as good as a confession.
Takové divadlo před ostatními, a můžeš rovnou podepsat přiznání.
One morning I saw you display your handiwork.
Jednou ráno jsem viděl, jak předvádíš své dílo.
You should have seen my triumph today. It was quite a display.
Měla jsi vidět můj triumf.
An open display of force will only bury your little hostage deeper in the nest.
Užití síly zažene tu tvou maličkou hlouběji do úkrytu.
In the west gallery, you will find a display from the criminal records office. Containing, for example, The actual dossier of a man now serving a sentence for housebreaking.
Na západní galerii najdete display se záznamem kriminální služby. obsahující,například, aktuální sbírka dokumentů teď obsahuje i větu o vloupání.

News and current affairs

And the German team has put on a wonderful display of heart warming and modern offensive soccer (which nobody could have expected!).
A německý tým nádherným způsobem předvádí potěšující a moderní útočnou kopanou (což nikdo očekávat nemohl!).
It was interesting to see the different cultural attitudes to the crisis on display.
Bylo zajímavé sledovat odlišné kulturní přístupy ke krizi.
The same energy on display in Cairo and Tunis was evident among Libyan youth, but this time, America was able to do little diplomatically because it had no relationship with Col. Muammar el-Qaddafi.
Mezi mladými Libyjci byla zřetelná tatáž energie, která se projevila v Káhiře a Tunisu, ale tentokrát Amerika zmohla diplomaticky jen málo, protože s plukovníkem Muammarem al-Kaddáfím neměla žádné vztahy.
There is a simple fact on display here, one that goes well beyond this particular hurricane, and even this particular president.
Projevuje se tu prostý fakt, který nesporně přesahuje tento konkrétní hurikán, ba i tohoto konkrétního prezidenta.
Following the rare display of open indignation by Xi and Wang, such speculation has now become stronger than ever.
Po vzácném projevu otevřeného rozhořčení ze strany Sia a Wanga se tyto spekulace staly silnějšími než kdykoliv dříve.
On the contrary, the root cause of the Eastern European attitudes now on grim display is to be found in World War II and its aftermath.
Právě naopak: kořeny východoevropských postojů, které se dnes tak smutně obnažily, lze nalézt ve druhé světové válce a jejích následcích.
Subconsciously, citizens expect their leaders to display the ancient leadership virtues of disinterestedness, courage, and devotion to service.
Občané podvědomě očekávají, že jejich vedoucí představitelé budou projevovat odvěké ctnosti vůdců v podobě nestrannosti, odvahy a oddanosti veřejné službě.
A local court, prompted by shocked and fearful public opinion, decided that the display of swastikas, distribution of leaflets, and the wearing of Nazi uniforms should be banned.
Místní soud na základě šokovaného a vystrašeného veřejného mínění rozhodl, že vystavování hákových křížů, rozdávání letáků a nošení nacistických uniforem by mělo být zakázáno.
Some display separatist tendencies that worry, and frustrate, their electorates.
Někteří projevují separatistické tendence, jež jejich voliče znepokojují a frustrují.
Constitutionally, European nations display characteristic richness.
Z ústavního hlediska projevuje Evropa charakteristickou bohatost.
Juncker, for his part, will need to display both firm resolve and sound judgment.
Juncker zase bude muset projevit jak pevné odhodlání, tak i zdravý úsudek.
Conservative animus toward trade unions is also once again on display.
Na povrch se dere také konzervativní nevraživost vůči odborům.
Nor do European governments display any such urge.
Ani evropské vlády neprojevují podobnou touhu.
Nature's awesome powers have been on frightening display lately.
Poslední dobou nám příroda přímo hrozivým způsobem dává najevo svou bezmeznou sílu.

Are you looking for...?