English | German | Russian | Czech

úmysl Czech

Meaning úmysl meaning

What does úmysl mean in Czech?

úmysl

intention, intent, aim, design, purpose myšlenka na akci, kterou daný člověk či skupina lidí chce realizovat  domácí úmysl

Translation úmysl translation

How do I translate úmysl from Czech into English?

Synonyms úmysl synonyms

What other words in Czech have the same or similar meaning as úmysl?

Inflection úmysl inflection

How do you inflect úmysl in Czech?

úmysl · noun

+
++

Examples úmysl examples

How do I use úmysl in a sentence?

Simple sentences

Zajímalo by , jaký Tom úmysl.
I wonder what Tom's intent is.

Movie subtitles

Jaký úmysl vás nutí na mne čekat?
Yes! wait!
Snad je to Boží úmysl.
It may be part of the divine plan.
Jeho slova vyjadřovala úmysl vnutit spravedlnosti neomylnost.
His words made his intention to coerce justice unmistakable.
Přiznám se otevřeně, že váš úmysl adoptovat Arnošta přišel mi velmi vhod.
I must admit that your intent to adopt Ernest came at the right moment.
Francouzi, jejichž poslové o strašných přípravách je spravili, strachy se třesou a anglický úmysl odvrátit se snaží.
The French, advised by good intelligence of this most dreadful preparation, shake in their fear, and with pale policy, seek to divert the English purposes.
Ujišťuji vás, že jsem neměl nejmenší úmysl.
I assure you, I hadn't the slightest intention.
chlubné řeči žádné; ten úmysl se vykoná, dříve než zchladne.
No boasting like a fool; This deed I'll do before this purpose cool.
Jistě v tom nebyl zlý úmysl.
Although it has nothing to bad.
Upřímně řečeno, vaše ctihodnosti, nevidím u něj žádný úmysl, že by chtěl spáchat trestný čin. jen oddanost, neznalost a sentiment.
Frankly, Your Honor, I don't see criminal intent in his conspiracy. just ignorant devotion and sentiment.
Všechny tvé lsti měly dobrý úmysl.
All's fair in love and war.
Říkal jsi přece, že všechny lsti mají dobrý úmysl!
You said all was fair in love and war.
Můj úmysl byl unést, a muže nezabít.
My intention then was to take her without killing the man.
Tento hoch je souzen za vraždu, ne za úmysl spáchat vraždu.
This boy is on trial for the act of murder, not for the thought of murder.
Náš svaz sleduje se znepokojením úmysl zaměstnávat na této trati pracovníky v rozporu se schválenými sazebníky.
My association would take a grave view of the proposal to employ staff in disregard of the scale of wages for railway workers.

News and current affairs

Výchozí bod je sice u obou metod stejný, ale úmysl je rozdílný.
Although the first step is the same, the intent behind the practices is not.
Potíž tkví v tom, zda dobrý úmysl ospravedlňuje ohavné prostředky.
The problem is whether a good cause justifies using horrendous means.
Je úmysl Ameriky vnést mír do Palestiny a Izraele skutečně vážně míněný?
Is America serious about bringing peace to Palestine and Israel?
Manický charakter jeho prezidentského působení - iniciativa přelévající se do iniciativy, kdy každá je zásadním řešením daného problému, veškerá opozice pranýřovaná jako lži, zlý úmysl a zbabělost - se okoukal.
The manic character of his presidency - initiative spilling into initiative, each being the transformative solution to the problem at hand, all opposition denounced as lies, bad faith, and cowardice - has worn thin.
U lidí MNS zřejmě na svědomí mnohem sofistikovanější kopírovací mechanismus, díky němuž jsme schopni pochopit úmysl druhých lidí - svým způsobem vlastně číst jejich myšlenky.
For humans, the MNS may provide a more sophisticated copying mechanism that helps us to understand the intentions of other people--in a sense, to read their minds.
Není to tak, že by nové sliby postrádaly dobrý úmysl.
It is not that the new promises are not well-intentioned.

Are you looking for...?